Menu
Search

Archive for December, 2008

La Bolsa – Stock Market vocabulary Posted by on Dec 27, 2008

A lot has been said and written about the world’s economic crisis, mostly concerning the Stock Exchage. Here’s some useful vocabulary to talk about it. la Bolsa – the Stock Exchange parqué – floor (in Stock Exchange) sala de la Bolsa – Stock Exchange hall tablón con las cotizaciones bursátiles – (Stock Exchange) prices board…

Continue Reading

Idioms with Numbers Posted by on Dec 23, 2008

There are several idioms formed with numbers. Check them out! Cero ser un cero a la izquierda – to be useless Uno una y no más, Santo Tomás – once is enough Dos cada dos por tres – very frequently estar entre dos fuegos – to be caught in the crossfire estar entre dos aguas…

Continue Reading

Getting into trouble? Te la vas a cargar. Posted by on Dec 19, 2008

There are a number of verbal expressions in Spanish that involve a reflexive verb and the pronouns -la or -las. Check them out. 1. apañárselas, arreglárselas – to manage, to get by. No te preocupes, me las apañaré. (Don’t worry, I´ll manage.). Jorge vive solo y se las arregla bien en la cocina. (Jorge lives…

Continue Reading

Christmas, Latin style! Posted by on Dec 15, 2008

We’re used to seeing Christmas in movies and TV and it involves snow, cold, chimneys, and all of the North American and European style feature. However, things are different in Latin America: it is warmer, and for Latinos, we like to party! Usually we have supper at someone’s house and return for the famous Christmas…

Continue Reading

¿Gorra o gorro? Posted by on Dec 12, 2008

Because of its distinctive gender endings, Spanish does not have many words with the same form but different meanings (true homonyms). However, there are many pairs of words distinguished only by the –o and -a (and sometimes also -e) endings which are easily confused. These are known as gender paronyms. Here are some examples: el…

Continue Reading

One word, many meanings Posted by on Dec 9, 2008

Synonyms are terms or expressions which have the same or similar meanings and it also entails the study of the contexts in which they occur. I have chosen some very common Spanish words and their synonyms with examples, espero que les guste. Abogado – lawyer 1. letrado – lawyer. El letrado nos leyó la carta…

Continue Reading

Idioms with “Hacer” Posted by on Dec 5, 2008

In addition to its regular meanings (to do, to make), the verb “hacer” is used in very common idioms. Check them out. hacer una broma – to play a joke. Nunca más me hagas bromas así, que no me gustan. (Don’t you ever play jokes like this with me again, because I don’t like them.)…

Continue Reading

Older posts