Idioms with “Hacer” Posted by Adir on Dec 5, 2008 in Spanish Vocabulary
In addition to its regular meanings (to do, to make), the verb “hacer” is used in very common idioms. Check them out.
hacer una broma – to play a joke. Nunca más me hagas bromas así, que no me gustan. (Don’t you ever play jokes like this with me again, because I don’t like them.)
hacer caso a – to pay attention to. No le hagas caso a este niño porque es muy maleducado. (Don’t pay attention to this boy because he’s really rude.)
hacer daño a (alguien) – to hurt/damage (somebody). No empujes más a tu hermano, que le vas a hacer daño. (Stop pushing your brother, you’ll end up hurting him.)
hacer el papel de – to play the role of. En aquella telenovela, Laura Zapata hizo el papel de mala. (In that soap opera, Laura Zapata played the role of an evil woman.)
hacer pedazos – to smash to pieces. La explosión hizo el coche pedazos. (The explosion blew the car to pieces.)
hacer una pregunta – to ask a question. Voy a hacerte una pregunta. (I’m going to ask you a question.)
hacer un viaje – to take a trip. Él hizo un viaje a Estados Unidos. (He took a trip to the USA.)
hacer una visita – to pay a visit. Mi directora tuvo un bebé, así que tengo que hacerle una visita. (My principal had a baby so I have to pay her a visit.)
Nos vemos prontito!
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.