Los Refranes Posted by Adir on Sep 11, 2010 in Spanish Culture
Los refranes are folkloric sentences that carry ideological values and the way people think. They are, therefore, ways of expressing culture and play a moralizing role in society. Let’s check out some very interesting refranes with their translation and thematic explanation in Spanish.
1. Perro ladrador, poco mordedor. – A dog that barks a lot, bites a little. La valentía no se mide por la expresión verbal del que amenaza.
2. Más vale un pájaro en mano que ciento volando. – A bird in the hand is worth two in the bush. Es mejor mantener lo poco que se tiene que arriesgarse a la ambición de lo que no se tiene.
3. Dime con quién andas que te diré quién eres. – Tell me who you are friends with and I will tell you who you are. Las compañías de una persona definen su carácter.
4. Quien canta los males espanta. – The one who sings scares away the bad things. El cántico como expresión de alegría ahuyenta malos pensamientos y sucesos.
5. Pan con pan, comida de tontos. – If you eat only bread, you’re stupid. En una fiesta no debe haber sólo hombres o sólo mujeres.
6. Quien siembra vientos recoge tempestades. – The one who sows winds will reap storms. El que hace el mal tendrá contra sí mismo las consecuencias de sus actos.
7. Sobre gustos no hay nada escritos. – There’s nothing written about tastes. Los gustos personales deben ser respetados.
8. Éramos pocos y parió la abuela. – There were a lot of us already and grandma gave birth to another one. Hay situaciones malas a las que se viene a sumar otra tan mala o peor.
Eso es todo por hoy, nos vemos prontito.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.