Spanish Language Blog
Menu
Search

Peruanismos IV Posted by on May 7, 2014 in Spanish Culture, Spanish Vocabulary

 

Bueno, comenzamos… ¿Con Yolanda o con Tumbes?

Esta vez les presentaré más peruanismos, pero no se hagan paltas, se los podré papaya.

Mi introducción les habrá parecido rara; se tratan de jergas peruanas, más adelante conoceremos algunas, mientras tanto les dejo esas sin explicación para ver si la curiosidad los mata y deciden investigarlas, de lo contrario, se las explicaré en próximas entradas. Pero ahora volvamos al asunto, ya que además de las jergas peruanas tenemos los peruanismos y, a continuación veremos algunos más. ¡Que lo disfruten!

Foco: globo o ampolla de vidrio. También se le llama bombilla. Se ha quemado el foco, hay que cambiarlo.

Fosforito: en lugar de fosforo o cerilla, pero en un sentido figurado significa persona irascible. Él es un fosforito, se enoja de todo.

Ganarse los frejoles: ganarse la vida, ganarse el pan. Tiene que hacer algo para ganarse los frejoles, de lo contrario lo pasará mal.

Gente: persona que es honesta, justa, de carácter irreprochable. Maribel es buena gente.

Giro de 360 grados: vuelco total. Carlos ha dado un giro de 360 grados en su vida profesional.

Grass: césped, pasto, grama. Jorge está arreglando el jardín y cortando el grass.

Guachimán: guardián, sereno, vigilante. El guachimán hizo la ronda toda la noche.

Guata: panza, barriga. Come tanto que anda con la guata grande.

Hacer pininos: los primeros pasos de un bebe, también se refiere a los primeros pasos profesionales en una determinada área o arte. Recién se recibió de contador y está haciendo sus pininos.

Estar al pendiente: estar pendiente. Hay que estar al pendiente por si viene nuestro ómnibus.

Hasta el cien: estar mal, referido a un estado de ánimo o financiero. Estoy hasta el cien este mes, todavía no he pagado mis cuentas.

Horas de horas: mucho tiempo, muchas horas. Me pasé esperándote horas de horas, te demoraste mucho.

Huevón: persona que se comporta de manera poco inteligente, ingenua o ridícula. Por no hacer las cosas bien le ha pasado eso, es un huevón.

Lechucero: persona que cumple su trabajo en horario nocturno. Jorge es un lechucero, se pasa toda la noche trabajando.

Libre de polvo y paja: libre de toda acusación. Alán salió libre de polvo y paja del juicio.

Una vez más les recuerdo que puede ser que algunas de estas palabras y expresiones también sean en otros países de Latinoamérica.

¡Nos vemos! ¡Hasta la próxima!

Víctor Gonzales
Spanish Translator and Conference Interpreter
Twitter: http://twitter.com/vicogonzales
Blog: http://victorgonzales.blogspot.com

Tags: ,
Keep learning Spanish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Fiestas infantiles bogota:

    Excelente aporte para los que queremos conocer mas de esta cultura tan rica en historia graciaspor compartir Adir, un saludo desde colombia Camila.

  2. Mannie Garrido:

    ¡ Muy buen trabajo ! Saludos desde Perú ^^