Reflexive Verbs: different meanings Posted by Adir on Dec 13, 2010 in Spanish Grammar
Hola, how’s it going?
There are some verbs in Spanish that change their meanings when used in the reflexive form. Check them out!
acordar – to agree. Acordaron de encontrarse a las dos en la casa de María. (They agreedo to meet at two at María’s house.)
acordarse – to rember. Seguro que te acuerdas de cuando fuimos a Italia. (I’m sure you remember when we went to Italy).
dormir – to sleep. El nene está durmiendo. (The baby is sleeping.)
dormirse – to fall asleep. Se durmió mientras veía la película. (He fell asleep while he was watching the movie.)
matar – to kill. Los traficantes mataron a diez personas en el tiroteo. (The drug dealers killed ten people during the shooting.)
matarse – to kill oneself, commit suicide. Cuando se percató que Jorge ya estaba con otra, se mató. (When she realized that Jorge was with another woman, she killed herself.)
abrazar – to hug someone; to support/embrace a cause. Abracé a mi hijo con mucho amor. (I hugged my son with a lot of love.) Abrazó la causa ecológica. (She embraced the ecological cause)
abrazarse – to hug each other. Echaron a llorar y se abrazaron. (They burst into tears and hugged each other.)
peinar – to comb (someone). Peinó a su hijita. (She combed her little daughter.)
peinarse – to comb oneself. Se peinó mientras escuchaba la música. (She combed herself while she was listening to music.)
pintar – to paint. Quiero saber quién pintó tu casa. (I want to know who painted your house.)
pintarse – to put on makeup. Las muchachas se estaban pintando para la fiesta. (The girls were putting on makeup for the party.)
acostumbrar – to be in the habit of, to usually do something. Acostumbra a dormir la siesta. (He usually takes a nap.)
acostumbrarse – to get used to. Me acostumbré a despertarme temprano. (I got used to getting up early.)
valer – to be worth. No sé cuánto vale eso. (I don’t know what this is worth.)
valerse – to resort to, to use. Se valió de sus amistades para conseguir un empleo. (She used her friendships to get a job.)
cambiar – to change. El mundo ha cambiado. (The world has changed.)
cambiarse – to change clothes. Espera que me cambie entonces salimos. (Wait for me to change so we can go out.)
parecer – to seem, to look like. Parece que va a llover. (It looks like rain.)
parecerse – to look like (physically). Se parece a su padre. (He looks like his father.)
Esto es todo por hoy, nos vemos prontito.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
William Kern:
Hola. Are there any verbs that do NOT change their basic meaning when used reflexively? If so, which?
Adir:
@William Kern Hello, William! Yes, for example mirarse (to look at oneself). We also have some verbs that are reflexive in Spanish but not in English, like quejarse (to complain), sentirse (to feel), among others.