The Bogeyman, en español Posted by Adir on Sep 20, 2010 in Spanish Culture
When we were kids we used to believe in the Bogeman, that legendary monster that comes to eat children who don’t want to go to sleep or who are crying for no reason. Here are some very common “lullabies” containing the bogeyman in Spanish.
Duerme niño, duerme, (Sleep, kid, sleep)
duerme, que viene el coco, (Sleep because here comes the bogeyman)
y se lleva a los niños (who takes kids away)
que duermen poco. (the ones who sleep little.)
A dormir, a callar (Let’s go to sleep, let’s be quiet)
Mira, que viene el coco (Look, here comes the bogeyman)
y te va a llevar. (and he’s going to take you away)
Calla, niño; calla, niño (Shush, kid; shush, kid)
mira que viene el Papón, (look, here comes the bogeyman)
y que viene preguntando (and he’s asking)
dónde está el niño llorón (where the crying kid is)
The bogeyman can be called el coco, el hombre del saco (the sack man), el ropavejero (the man with old clothes), el sacamantecas (who was a Spanish serial killer), el robachicos (the kid thief). Here are some more regional names: El Tio Camuñas (Spain), El Sombrerón (Colombia, Mexico and Guatemala), El Caragot (Catalonia), La Bruja Pirula (all over Latin America), La Tía Tragantía (Úbeda, Jaén, Spain) and La Mano Peluda (Mexico and Colombia).
And now let’s have some fun with the first episode of Mexican hit TV series El Chavo del Ocho with its first episode, El Ropavejero. Nos vemos prontito.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Courtney:
In Mexico, it is called the cucuy.