When I teach the Thai alphabet to my students, the letter ห is one of the last I teach them. It’s a bit more complicated than the average consonant, like the อ character. In Thai ห can be used in two different ways – as a consonant, or as a silent tone modifier. Below I go over both cases.
1) As a Consonant
In cases when the ห is combined with a vowel, it makes an ‘h’ sound. None of the below are real words, just simplified examples.
เห heh
เหอ herr
เหย hoy
หิ he
หือ huee
เหา how
เหีย heyaa
หอง haawng
2) As a Tone Modifier
In cases where there is no vowel with ห, and the ห comes right before a consonant which does have a vowel, then the ห is silent. Its purpose is to modify the tone of the word, as ห is a high class consonant and the following consonant wouldn’t be.
Compare how the ห changes the tone:
มอ maw1
หมอ maw5
มา maa1
หมา maa5
More example words where the ห is silent, only modifying the tone:
หญิง ying5
หน่วย nuay2
หนัง nang5
หน้า naa3
หนาม naam5
หนึ่ง neung2
หมก mok2
หมวย muay5
หม่ำ mum2
หมู่ muu2
หย่า yaa2
หยุ่น yun2
หลง long5
หลอด lawd2
หลัก lak2
หลัง lang5
หลาย laai5
หลุด lud2
หว่ย woy2
หวาย waai5
The following examples show a following consonant that does not have a vowel, so the ห is not silent:
หก hok
หล hon
หป hobp
note: Do not confuse words found in rule #2 with the invisible vowel rule. There is no vowel – ห is a silent consonant in this case.