Animal Vocabulary in Vietnamese Posted by Kandle Dart on Apr 26, 2021 in Culture, Vocabulary
We have all learned vocabulary about animals at an early age. Most toddlers become attached to some kind of stuffed animal toy as their “buddy” on their beds, or have an actual pet to play with. Trips to the zoo is often on the list for children’s school field trips and family vacation itineraries. We all love animals to different degrees, right? Let’s get familiarized with some vocabulary about animals.
COMMON FARM ANIMALS
Vietnamese | English |
Chó | Dog |
Mèo | Cat |
Gà | Chicken |
Gà tây | Turkey |
Vịt | Duck |
Heo | Pig |
Thỏ | Rabbit |
Chuột | Mouse |
Dê | Goat |
Bò | Cow |
Trâu | Buffalo |
Ngựa | Horse |
Lừa | Donkey |
Cừu | Sheep |
COMMON AQUATIC ANIMALS
Vietnamese | English |
Cá | Fish |
Tôm | Prawn |
Tôm hùm | Lobster |
Cua | Crab |
Mực | Squid |
Bạch tuộc | Octopus |
Sứa | Jellyfish |
Hải Quỳ | Sea Anemone |
Nghêu | Clam |
Sò điệp | Scallop |
Bào ngư | Abalone |
Hàu | Oyster |
Lươn | Eel |
Hải mã | Seahorse |
Sao biển | Starfish |
Rùa | Turtle |
Cá sấu | Alligator |
COMMON WILD ANIMALS
Vietnamese | English |
Gấu | Bear |
Gấu trúc | Panda |
Hổ | Tiger |
Sử tử | Lion |
Hươu cao cổ | Giraffe |
Cáo | Fox |
Sói | Wolf |
Beo/Báo | Leopard |
Voi | Elephant |
Khỉ | Monkey |
Tinh tinh | Chimpanzee |
Hà mã | Hippopotamus |
Ngựa vằn | Zebra |
Khủng long | Dinosaur |
COMMON BIRDS
Vietnamese | English |
Chim | Bird |
Sơn ca/Họa mi | Nightingale |
Quạ | Crow/Raven |
Bồ câu | Dove |
Chim sẻ | Sparrow |
Đại bàng | Eagle |
Diều hâu | Hawk |
Cú | Owl |
Hải âu | Seagull |
Thiên nga | Swan |
bói cá | Kingfisher |
Hồng hạc | Flamingo |
Gõ kiến/Gõ mõ | Woodpecker |
Hoàng Yến | Canary |
Sếu | Crane |
Cúc cu | Cuckoo |
EXPRESSIONS RELATED TO ANIMALS
- Ăn như mèo: Literally translated to “eat like a cat”. Figuratively, it means eat so little.
- Ăn như hổ: Literally translated to “eat like a tiger”. Figuratively, it means eat a big portion.
- Ăn như heo: Literally translated to “eat like a pig”. Figuratively, it means eat a lot of everything indiscriminately.
- Ngu như bò: Literally translated to “stupid like a cow”. Figuratively, it means not intelligent
- Nhát như thỏ: Literally translated to “being afraid like a rabbit”. Figuratively, it means easily scared of anything.
- Gan như hùm: Literally translated to “brave like a tiger”. Figuratively, it means brave and daring.
- Chậm như rùa: Literally translated to “slow like a turtle”. Figuratively, it means very slow.
- Làm như trâu: Literally translated to “work like a buffalo”. Figuratively, it means workaholic, hardworking.
- Ngang như cua: Literally translated to “cross like a crab”. Figuratively, it means stubbornly unreasonable, argumentative.
- Câm như hến: Literally translated to “mute like a clam”. Figuratively, it means to hardly open the mouth and say anything.
- Giọng như vịt đực: Literally translated to “sound like a duck”. Figuratively, it means hoarse voice, or not a clear voice.
- Nói như sáo: Literally translated to “speak like a blackbird”. Figuratively, it means talkative.
- Dai như đỉa: Literally translated to “tough as leeches”. Figuratively, it means persistent.
- Rách như tổ đỉa: Literally translated to “torn like the leech’s nest. Figuratively, it means very poor.
Follow me to the next blog, I’ll talk about the Vietnamese sacred animals.
Keep learning Vietnamese with us!
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Share this: