Arabic Language Blog

Fisal’s Dictionary : جمع Posted by on May 13, 2011 in Arabic Language, Pronunciation, Vocabulary

        Today, we are going to go on a journey to the depths of the Arabic Dictionary to discover some of its secrets. We will look up the root verb جمع and explore some of its derivatives.

* جَمَعَ    [V. T.] = to collect / to unite / to pile up / to add;

                   e.g..جمع الفلاح البرتقال   = The farmer collected / piled up the oranges.  

                            –   جمع الله القلوب  = Allah united the hearts.

                           –  جمع الطالب الأعداد   = The student added the numbers.

جَمْعُ  [N. C.] = (1) crowd of people; pl. جُمُوع  

                             (2) The act of adding or collecting or piling

* يومُ الجَمع  [N.] = doomsday / judgment day  

مَجمُوع   [N. C.] = total; pl. مَجَامِيع  

مَجمُوعَة  [N. C.] = a group; pl. مَجمُوعَات

جَمَاعَة  [N. C.] = a big number or a group of people; pl. جَمَاعَات  

جَامِع  [N. C.]  = (1) mosque; pl. جَوامِع

                                (2) a person who collects / collector; pl. جامعون / جامعين  

جَامِعَة  [N. C.] = university; pl. جامعات  

جَمعية   [N. C.] = committee / association / organization; pl. جمعيات  

* جَمَّعَ    [V. T.]  = to collect or gather together;

                           e.g. – جَمَّعَ الآذان الناسَ للصلاة = The call gathered the people for prayer.  

أَجْمَعَ    [ph.v. + على ] =  to agree on doing something;

                                  e.g. – أجمعَ القوم على الإضراب = The people agreed on the strike.

                                    = (2) to be determined to do something;

                                   e.g. – أجمعَ محمد على السفر = He was determined to travel.

إِجْمَاعٌ  [N. U.] = (whole) agreement on something;

                        e.g. – هناك إجماعٌ على موعد الانتخابات = There is an agreement on the elections date.

جَمِيع  [N.] = All / the whole ( Confirmation noun);

                                e.g. جميع الطلاب حضروا  = All the students attended.  

                                   –  عملتُ الواجبَ جميعَهُ = I did all the homework.   

أجمَعْ  [N./ M.] = whole / all (It is a noun of confirmation) The plural is أجمعون / أجمعين ;

                                            e.g.  –  العالمُ أجمعْ = The whole world.

                                                – أخذتُ حقي أجمع  = I got all my share.

                                             –  جاء الضيوف أجمعون = All the guests came.

جَمْعَاء  [N. F.] = whole / all ( it is a noun of confirmation);

                                     e.g.- المدرسة جَمعاء = The whole school.

*  اِجْـتـَمَعَ   [V. I.] = to gather together / to have a meeting;

                            e.g. – اجتمع القوم بعد الحريق  = The people gathered together after the fire.

                                   – اجتمع المدير بالموظفين = The manager had a meeting with the employees.

*  اِجْتِمَاع   [N. C.] = gathering / meeting;  pl. اجتماعات  

الاجتماع  [N. U.] = social science = علم الاجتماع  

مُجْتَمَع   [N.C.] = society / community; pl. مجتمعات  

                              e.g. – يخدم العلماءُ المجتمعَ = Scientists serve the society.      

تَجَمَّعَ   [V. I.] = to gather / or / come from different directions;

                                   e.g. تَجَمَّعَ الماء  = water gathered.


For listening to the pronunciation of this word family, visit and subscribe to our Transparent Arabic Channel on Youtube at


Check us back soon

Peace سلام   /Salam/

Tags: , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Fisal

Well, I was born near the city of Rasheed or Rosetta, Egypt. Yes, the city where the Rosetta Stone was discovered. It is a small city on the north of Egypt where the Nile meets the Mediterranean. I am a Teacher of EFL.


  1. CJ:

    This is awesome! رائع جدا. سكرا على التنشير 🙂

  2. Fisal:

    You are very welcome, CJ 🙂

  3. Mario:

    Excellent lesson. Could I suggest the use of a bigger font for the Arabic words as at times they are not always very clear.

    Thank you so much

    • Fisal:

      @Mario Thanks Mario, actually wordpress is abit of ache in formatting text. The bigger font applies to the whole paragraph, not separate words..!!

    • Fisal:

      @Mario That is why I always include pictures or the words, once you click the picture with clip art words it will open in a separate window and you can even download it. The words in the picture have the same order as that in the post (from right to left of course) Best

  4. cew:

    Thanks for this!

    • Fisal:

      @cew It is my pleasure, cew!