Arabic Language Blog
Menu
Search

India: The World’s Biggest Democracy Goes to the Polls! Posted by on Apr 9, 2014 in Arabic Language

Marhaba! If you are following the news lately, you would immediately realize that major TV networks and newspapers are focused on the ongoing elections in India. The elections in India will lead to the formation of a new parliament and will seat a new prime minister. Millions of Indians will go to the polls to determine the fate of their democratic system.

 

Given my fascination with the phases of these democratic elections (انتخابات ديمقراطية) in India, today I am sharing an excerpt from a very interesting news article on these elections (انتخابات) from BBC Arabic. Similar to the content and purpose of previous comprehension exercises, this is another reading comprehension exercise. After presenting the article, I have some questions for you to answer. I am positive that these comprehension exercises are helping you practice Arabic.

 

Please take time to read the text and the questions before you begin preparing your answers. Needless to say, your reading skills will improve and you will able to fluently read and understand different texts, phrases, and passages from a variety of sources. As usual, I will give you all some time to work on your answers and then I will post the answers to the questions.

بدء أضخم انتخابات عامة في الهند

 

انطلقت في الهند، اليوم الاثنين أضخم انتخابات عامة في العالم على الإطلاق، والتي تحتدم فيها المنافسة بين حزب المؤتمر الحاكم والقوميون الهندوس المعارض. ويصوّت في الانتخابات التي يطغى عليها موضوعي الفساد والتضخم، أكبر عدد ناخبين على الإطلاق وهو يقدر بحوالي 814 مليون ناخب، وستكون في 930 ألف مركز انتخابي بمختلف أنحاء البلاد. وتقسّم مراحل التصويت الى تسع مراحل، آخرها في 12 ميو/ أيار المقبل، على أن تحتسب الأصوات في 16 مايو/ أيار.

وأفادت وسائل إعلام هندية عن انطلاق الانتخابات من ولايتين في شمال غرب البلاد وهما أسام وتريبورا. والهدف من هذه الانتخابات اختيار أعضاء البرلمان الـ543.

وتختلف هذه الانتخابات عن الانتخابات في العقدين الماضيين، والتركيز ينصب على قادة فرديين، في ظل الاستخدام الواسع لوسائل الإعلام الاجتماعية، ووجود عدد كبير جداً من الناخبين للمرة الأولى. وستفسح الانتخابات المجال أمام احتمال وصول أول رئيس وزراء ولد بعد الاسقلال بالهند. وشهد عدد الناخبين ارتفاعاً ملحوظاً، إذ كان يقدر بحوالي 173 مليون ناخب بانتخابات العام 1951 ـ 1952، ليبلغ الآن 814 مليوناً تقريباً. وتقام مراكز للاقتراع في حدائق الشاي وحقول الأرز مع تطلع الهند بشكل متزايد الى ان يتولى السلطة ائتلاف يقوده قوميون هندوس لانعاش اقتصاد البلاد المتعثر.

 استطلاعات الرأي ترجح كفة القوميين الهندوس

 وتشير استطلاعات الرأي إلى أن ناخبي الهند البالغ عددهم 815 مليون شخص سيلحقون هزيمة مدوية بحزب المؤتمر الحاكم الذي تقوده أسرتا نهرو وغاندي، بعد أن أدى أطول تباطؤ اقتصادي منذ الثمانينات إلى وقف التنمية وفرص العمل في بلد تقل أعمار نصف سكانه عن 25 عاما. وتنحى رئيس الوزراء مانموهان سينغ مسبقاً، ويرأس حزب المؤتمر الحاكم حالياً راحول غاندي، آخر أفراد أسرة نهرو-غاندي الهندية المؤثرة. أما حزب بهاراتيا جاناتا، فيرأسه الزعيم صاحب الكاريزما والمثير للجدل نارندرا مودي، والمتقدم في كل استطلاعات الرأي، وهو حاكم ولاية غوجارات التي شهدت اسوأ أعمال شغب ضد المسلمين في عام 2002.

Questions:

1. Who are the two main parties competing in the Indian elections?

2.  How many stages does the electoral process go through?

3.  How did voter numbers change from 1951 to the present elections?

4. What are the opinion polls pointing towards in terms of results?

5. Translate the following sentence to English:

وتشير استطلاعات الرأي إلى أن ناخبي الهند البالغ عددهم 815 مليون شخص سيلحقون هزيمة مدوية بحزب المؤتمر الحاكم الذي تقوده أسرتا نهرو وغاندي.

Stay tuned for the answers and upcoming posts.

Have a nice day!

نهاركم سعيد!!

Tags: , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: jesa

Salam everyone! Born as an American to two originally Arab parents, I have been raised and have spent most of my life in Beirut, Lebanon. I have lived my good times and my bad times in Beirut. I was but a young child when I had to learn to share my toys and food with others as we hid from bombs and fighting during the Lebanese Civil War. I feel my connection to Arabic as both a language and culture is severing and so it is with you, my readers and fellow Arabic lovers, and through you that I wish to reestablish this connection by creating one for you.