Lebanese Campaign: زرّيعة قلبي Zarreeʕit Alb-i (1) Posted by Hanan Ben Nafa on Jun 1, 2020 in Arabic Language, Vocabulary
In this post, I’m going to share with you a funny and beautiful theme song about plants النباتات and home agriculture الزراعة المنزلية. The song is an advert for a campaign حملة that was launched أُطلِقت about two weeks ago, by the Lebanese actress and director Nadine Labaki نادين لبكي @NadineLabaki. The lyrics are in Lebanese Arabic and the translation is provided to convey the intended meaning only, not the literal. Enjoy! The post is in two parts due to the length of the song.
The slogan الشعار
Before talking about the idea behind the campaign الفكرة من وراء الحملة , let’s look at its slogan شعارها J The slogan, which is also the title of the song, is زرّيعة قلبي , i.e. the plants of my hearts. In standard Arabic, plants can also (n addition to نباتات) can be called زَرْع. In the Lebanese dialect, it’s زرّيعة Zarreeʕah (the taa marbouta ـة in a word is only pronounced when another word follows) . Since the title is in Lebanese dialect, the Qaf قـ in قلبي is pronounced as consonant “a”> alb-i.
The campaign’s aim هدف الحملة
The campaign is a call دعوة or a national initiative مبادرة وطنية for sustainable agricultural الزراعة المستدامة
It aims to تهدف إلى educate توعية people الناس about عن agriculture الزراعة and poultry farming تربية الدواجن and help them grow their own vegetables زراعة الخضروات الخاصة بهم at home or using their own lands في المنزل أو في أراضيهم الخاصة .
A number of Lebanese celebrities مشاهير لبنانيون were featured ظهروا in the clip to encourage لتشجيع people follow their steps.
It’s a call for self–sufficiency الاكتفاء الذاتي due to the country’s eminent collapse of the economy انهيار الاقتصاد, which can lead to food insecurity/ انعدام الأمن الغذائي نقص الغذاء
In this hashtag: #زريعة_قلبي you can follow the most recent updates where people are documenting their experiences يوثقون تجاربهم and their journeyرحلتهم into learning about في التعلّم عن agriculture. There are loads of photos there, check them out 😉
To the song >>
First part of the song (until 00:55). The rest will follow next week 🙂
كلمات الأغنية
The Lyrics
إنكشها
Dig it1(referring to the land)
افلحها
Plough it
ازرعها
Plant/sow it2(referring to a seed)
واسقيها
And water it
= = = = = = =
إنكشها
Dig it
افلحها
Plough it
ازرعها
Plant/sow it
واسقيها
And water it
قطّفها
Pick it3(referring to harvest/crops)
قصقصها
cut it
واطبخها
And cook it
يلّلا
Come on
= = = = = = =
إذا في شي بورة حدّك
If there’s some heath (uncultivated land) near you
ازرعها قدّ ما بدّك
Plant it as much as you like
تاكل وتطعمي كلّ العيله منّا
You eat and feed the whole family from it
= = = = = = =
مانّا عويصة وهيّنة
It’s not difficult, and it’s easy
عالسطح أو بالجنينه
On the roof or in the garden
يا عمّي حتى عالفيرندا
Look, even on the balcony
= = = = = = =
إنكشيها
Dig it
افلحيها
Plough it
ازرعيها
Plant/sow it
واسقيها
And water it
قطّفيها
Pick it
افرميها
Mince/chop it
اطبخيها
Cook it
على نار
On fire
= = = = = = =
همّه وما تضلّك قاعد
(Show) enthusiasm and don’t just sit there
الطقس هلأ بيساعد
The weather now helps
ركّب الجزمه وكبّ البزره يللّا
Put on the shoes, and drop the seed, come on
= = = = = = =
ما تستصعب القصه
Don’t find it’s difficult
السطيحه فيك ترصّها
The roof, you can fill it up
شمّر ع زنودك وياللا
Roll up your sleeves and come on
= = = = = = =
See you next week in the second part J
- 1(referring to the land)
- 2(referring to a seed)
- 3(referring to harvest/crops)
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.