The other morning, I was in a taxi and saw that the driver was playing with his cellphone at a stoplight (the stoplights in Shenzhen can last about 90 seconds). My colleague inquired, “开车还可以炒股?” (As a driver you can play the stock market too?) “那你怎么了解行情呢?” (Well how do you find out what’s going on in the markets?) The driver responded, “我都用手机看新闻和行情, 但是问题是它么由电脑快” If you ask me, 我想象都想象不到更好的广告词. (I couldn’t even imagine better wording for an advertisement).
开车 kai1che1 – drive a car
还 hai2 – still, even
炒股 chao3(2)gu3 – play stocks (lit. stir-fry stocks)
那 na4 – (usu. “that”) but here it’s used more like “so” (i.e. “so how do you know?)
行情 hang2qing3 – the industry situation
呢 ne – this is used at the end of questions in several ways. here it is used to connote the “but what about” idea
都 dou1 – all, even 我都每天做 – I do it every day (emphasis on the regularity of it)
没有..adj mei2you3 – “not as _____ as _____” 我没有你高 “I am not as tall as you”
v 都 v 不到 dou1.. bu2dao4 – to not even be able to (verb). 你想象都想象不到 You can’t even imagine.
广告词 guang3gao4ci2 – advertising words/content
Leave a comment: