Danish Language Blog
Menu
Search

From Play to Playful Posted by on Nov 14, 2012 in Grammar

Sometimes you need to change a word from one grammatical class to another. In English you do that all the time, for example when you make the verb ”to read” into a noun by adding an -ing suffix: Reading makes me happy.

When you want to swap the class of a Danish word, you have several suffixes or endings at your disposal. (Don’t worry, each word is usually tied to a single suffix. I mean, you wouldn’t say ”happity” or ”stupidness” in English.) Let’s look at the most common:

Changing an adjective to an abstract noun

-hedøm (tender) > ømhed (tenderness), dansk (Danish) > danskhed(”Danishness”), kærlig (loving) > kærlighed (love)

-skabklog (wise) > klogskab (wisdom), fuld (drunk) > fuldskab(drunkenness). This suffix can also be attached to words from other classes, like ven (friend) > venskab (friendship).

-domrig (rich) > rigdom (richness, wealth), fattig (poor) > fattigdom(poverty), ung (young) > ungdom (youth, young people)

Changing a verb to an abstract noun

-ningat ride (to ride) > ridning (riding), at betyde (to mean, to signify) >betydning (meaning)

-enat løbe (to run) > løben (running), at synge (to sing) > syngen(singing)

-elseat føle (to feel) > følelse (feeling, sentiment), at nyde (to enjoy) >nydelse (enjoyment, pleasure), at spøge (to haunt) > spøgelse (ghost)

-eri: at fiske (to fish) > fiskeri (fishing), at bage (to bake) > bageri(bakery – okay, that’s a very concrete place!)

Changing a verb to a noun describing a person

-erat bage (to bake) > bager (baker), at købe (to buy) > køber (buyer)

-endeat studere (to study) > studerende (a student – this is actually an ”ing-form”, ”studying”, serving as a noun)

Changing a verb to an adjective

-ligat glæde (to delight) > glædelig (pleasant), at kede sig (to be bored) > kedelig (boring)

Changing a noun to an adjective

-etsten (stone) > stenet (stony, full of stones; ”stoned”), sex (sex) > sexet(sexy)

-som: tvivl (doubt) > tvivlsom (dubious), en (one – allright, that’s not a noun!) > ensom (lonely)

How do I know which ending to pick?

Unfortunately, there are no clear-cut rules here, you just have to learn which words go with which endings. That said, there are some rules of thumb concerning the ways we transform verbs to nouns:

  • The ending -en never changes the meaning of the verb, it just makes it a noun: en stille hvisken (a quiet whisper)
  • When you want to talk about an activity, -ning is usually the suffix to pick: jeg går til svømning (I go to swimming)
  • The ending -else usually denotes something that is related to the activity of the verb: at høre (to hear) > hørelse (hearing, the ability to hear), at smøre (to smear) > smørelse (lubricant)

Note that the word tegning can me ’the act of drawing’ as well as ’a drawing’.

Tags: , , ,
Keep learning Danish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Bjørn A. Bojesen

I was born in Denmark, but spent large parts of my childhood and study years in Norway. I later returned to Denmark, where I finished my MA in Scandinavian Studies. Having relatives in Sweden as well, I feel very Scandinavian! I enjoy reading and travelling, and sharing stories with you! You’re always welcome to share your thoughts with me and the other readers.