Who says procrastination is a bad thing? It has the English prefix “pro-,” which usually connotes a good thing. We didn’t call it “concrastination” for a reason!
In Esperanto, we have the English cognate verb “prokrasti,” which means “to procrastinate.” (Don’t bother trying to break “prokrasti” into various parts – there is no word “krasti” yet, even if “pro-” is a valid Esperanto prefix.) For native English speakers, the use of “prokrasti” makes sense to us intuitively. But, for someone as lazy as myself, who considers procrastination a necessary part of life, I wonder if we could make an Esperanto word that means the same thing as “prokrasti” (to put off), but conveys all the “positive” aspects of the English verb.
So far, I’ve come up with these two possibilities:
“Bonatendi” – combining the adjective “bona,” meaning “good,” and the verb “atendi,” meaning “to wait.”
“Bonmalfruigxi” – here we have “bona” again, coupled with “fruigxi” (to become late, roughly), and the opposite-inducing “mal.”
How would you think to express the good side of procrastination?