Édith Piaf: La Vie en Rose Posted by mtaulier on Nov 13, 2014 in Culture, Music
Few French songs are more recognizable than Édith Piaf’s La Vie en Rose (Life in Pink/Rose-tinted Life). Since its release in 1947 the song has been referenced in a wide range of movies, TV shows and books. La Vie en Rose has been translated into a number of languages and covered by no less than 86 artists ranging from Louis Armstrong and The Three Tenors to Iggy Pop and Jack Nicholson. Its reputation as one of the greatest love songs ever written was cemented in 2007 with the release of the biographical film “La Vie en Rose” starring French actress Marion Cotillard playing Piaf (originally titled La Môme in France).
La Vie en Rose became Piaf’s signature song and would appear on most of her albums throughout her career. Piaf succumbed to liver cancer in 1963 at the age of forty-seven. She is buried at the Père-Lachaise Cemetery in Paris.
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Eyes that lower mine,
A smile that is lost on his lips,
That’s the unembellished portrait
Of the man to whom I belong
When he takes me in his arms
He speaks to me softly,
I see life as if it were rose-tinted
He whispers words to declare to me his love
Words of the everyday
And that does something to me
He has entered into my heart
A piece of happiness
The cause of which I know
It’s him for me, me for him in life
He said that to me, swore to me “forever”
And as soon as I see him
So I feel in me
My heart that beats
May the nights on which we make love never end
A great joy that takes its place
The trouble, the grief are erased
Content, content to die of it
When he takes me in his arms
He speaks to me softly,
I see life as if it were rose-tinted
He whispers words to declare to me his love
Words of the everyday
And that does something to me
He has entered into my heart
A piece of happiness
The cause of which I know
It’s him for me, me for him in life
He said that to me, swore to me forever
And as soon as I see him
So do I feel in me
My heart that beats
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.