French Language Blog
Menu
Search

Si je t’aime, prends garde à toi – Bizet’s French Opéra: “Carmen” Posted by on Apr 26, 2011 in Culture, Music, Vocabulary

Thoroughly inspired from the Spanish composer Sebastián Iradier, “Habanera” is a famous aria from the French opéra “Carmen” by Georges Bizet

If you thought at first that the title of today’s post is somehow related to the KISS song (You know, the one that goes “You better watch out, cause I’m a War Machine”), then you’re maybe a bit far off… Or are you?

The French, of all the people of our planète, know only too well the vagaries and vicissitudes of this particular “love lesson”: “Qui aime bien, châtie bien“, or as the English would put it, with a slightly different nuance: “Spare the rod and spoil the child.”

You have therefore been dûment prévenus (dully warned), gentlemen: Si elle vous aime, prenez garde à vous (If she loves you, you better “watch out“)!

* * *

http://www.youtube.com/watch?v=pJLyZqETuBU

La soprano roumaine (Romanian soprano) Angela Gheorghiu interprets “Carmen”

* * *

La grande diva, Maria Callas, incarnating Carmen

* * *

Filippa Giordano is a well-known fan of the “enjambement” -or “crossover”- of musical styles, and she proves it here once again with her interpretation of “Carmen”.

* * *

Quand je vous aimerai?

Ma foi, je ne sais pas,

Peut-être jamais, peut-être demain.

Mais pas aujourd’hui, c’est certain

L’amour est un oiseau rebelle

que nul ne peut apprivoiser,

et c’est bien en vain qu’on l’appelle,

s’il lui convient de refuser.

Rien n’y fait, menace ou prière,

l’un parle bien, l’autre se tait:

Et c’est l’autre que je préfère, Il n’a rien dit mais il me plaît.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!L’amour est enfant de Bohême,il n’a jamais, jamais connu de loi;si tu ne m’aimes pas, je t’aimesi je t’aime, prends garde à toi! Prends garde à toi!Si tu ne m’aimes pas,Si tu ne m’aimes pas, je t’aime! Prends garde à toi!Mais, si je t’aime,Si je t’aime, prends garde à toi!L’oiseau que tu croyais surprendrebattit de l’aile et s’envolal’amour est loin, tu peux l’attendretu ne l’attends plus, il est là!Tout autour de toi, vite, vite,il vient, s’en va, puis il revienttu crois le tenir, il t’évite,tu crois l’éviter, il te tientL’amour! L’amour! L’amour! L’amour!L’amour est enfant de Bohême,il n’a jamais, jamais connu de loisi tu ne m’aimes pas, je t’aimesi je t’aime, prends garde à toi! Prends garde à toi!Si tu ne m’aimes pas,Si tu ne m’aimes pas, je t’aime! Prends garde à toi!Mais, si je t’aime,Si je t’aime, prends garde à toi!L’amour est enfant de Bohême,il n’a jamais, jamais connu de loisi tu ne m’aimes pas, je t’aimesi je t’aime, prends garde à toi! Prends garde à toi!Si tu ne m’aimes pas,Si tu ne m’aimes pas, je t’aime! Prends garde à toi!Mais, si je t’aime,Si je t’aime, prends garde à toi!

When will I love you? Good Lord, I don’t know,Maybe never, maybe tomorrow.But not today, that’s for sure.Love is a rebellious birdthat nobody can tame,and you can call him in vain,If it suits him not to come.Neither threat nor prayer helpOne man talks well, the other, silentbut it’s the other that I prefer.He says nothing, but he pleases me.Oh, love! Love! Love! Love!Love is a gypsy’s child,it has never known the law;if you love me not, then I love youif I love you, you’d best beware! You’d best beware!if you love me not,if you love me not, then I love you. You’d best beware!but if I love you,if I love you, you’d best beware!The bird you hoped to catchbeat its wings and flew away love stays away, you wait and waitwhen least expected, there it is!All around you, swift, swift,it comes, goes, then it returns you think you hold it fast, it fleesyou think you’re free, it holds you fastOh, love! Love! Love! Love!Love is a gypsy’s child,it has never known the lawif you love me not, then I love youif I love you, you’d best beware! You’d best beware!)if you love me not,if you love me not, then I love you You’d best beware!but if I love you,if I love you, you’d best beware!Love is a gypsy’s child,it has never known the lawif you love me not, then I love youif I love you, you’d best beware! You’d best beware!If you love me not,if you love me not, then I love you You’d best beware!but if I love you,if I love you, you’d best beware!
Tags: , , , , , , ,
Keep learning French with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Zui Saxena:

    These songs ran shivers down my spine… in a good way.
    Amazingly terrifying.. again, in a good way!
    =D
    The lyrics are fun.
    Five stars!
    Loved it.
    Thanks for posting these songs.. =)

  2. Momcilo Pavlovic:

    Merci beaucoup de m’avoir fait aussi grand plaisir. C’est fantastique, surtout la troiseme cantatrice!! Je n’ai jamais eu l’occasion de l’ecouter et de voir les mots en mem temps.!!Merci, encore une fois.
    Momcilo pavlovic

  3. Viviane:

    Cette chanson est merveilleuse! Merci mille fois! 😀