Apartment hunting in France: the dreaded ‘dossier’ Posted by Bridgette on Jul 29, 2021 in Culture, Language
Coucou! 👋
Apartment hunting in France is underway for me and the difficulty is more than I had imagined. I have started to put together the dreaded ‘dossier‘ (file) which many agencies and landlords require before you even look at an apartment.
You’ll need to make a lot of les photocopies and they may need to be recto verso (double sided):
Les documents obligatoires pour louer un logement :
- Photocopie de votre carte d’identité (ou de votre passeport).
- Trois derniers bulletins de salaire (si l’on est salarié) ou deux derniers bilans (si l’on est un travailleur indépendant)
- Justificatif de domicile
Mandatory documents to rent an apartment:
- Photocopy of your identity card (or your passport)
- Three last pay slips (if you are employed) or last two account statements (if you are self-employed)
- Proof of address
Les documents facultatifs :
- Dernier avis d’imposition
- Carte d’étudiant
- Carte de séjour
- Attestation d’employeur
- R.I.B. (Relevé d’identité bancaire)
- Quittances de loyer de la précédente location
Optional documents:
- Last tax documents
- Student card
- Residence permit
- Proof of work
- Banking information
- Rent receipts from the previous rental
Le propriétaire n’est pas en droit d’exiger certains documents tels que :
- Carte VITALE
- Photocopie de compte bancaire
- Attestation de bonne tenue du compte bancaire
- Attestation d’absence de crédit, autorisation de prélèvement automatique
- Contrat de mariage
- Dossier médical personnel
- Extrait de casier judiciaire
The owner is not entitled to demand certain documents such as:
- VITALE card (health insurance card)
- Photocopy of bank account
- Certificate of good standing with your bank
- Certificate of absence of credit, automatic debit authorization
- Marriage certificate
- Personal medical record
- Criminal record
_____________________________
On top of all this paperwork, you may be asked for un garant.
C’est à votre garant, c’est-à-dire à la personne qui se portera caution pour vous que votre propriétaire demandera de payer votre loyer si vous êtes dans l’incapacité de le faire. It is up to your co-signer, that is the person who will act as a guarantor, who your landlord will ask to pay your rent if you are unable to do so.
_____________________________
Souhaitez-moi bonne chance. Wish me luck. 🤞
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Joseph T Madawela:
merci et bonne chance
Nicola:
Bonne chance
Chris:
Thank you! This was helpful and surprisingly timely as I start preparing for a move to Geneva (or to surrounding France, as the case may be). Bonne chance à vous!
Bridgette:
@Chris Good luck Chris! 🙂