Quelques devises nationales en Europe (Some national mottos in Europe)
– L’Union européenne: “Unie dans la diversité“
– Albanie: “Les Albanais placent leur foi dans l’Albanie” (Which would sound like “In Albania We Trust”)
– Allemagne: “Unité et Droit et Liberté”
– Andorre: “L’union fait la force” (But also “Touche-moi si tu oses”, meaning “Touch me if you dare“—Similarly to Chili, or the State of Texas, you definitely shouldn’t “mess with Andorra”…)
– Belgique: “L’union fait la force” (“Unity gives Strength”)—That hopefully will remain so, before it could turn -as it is increasingly feared- into the less unfortunate motto of “Chacun pour soi, et Dieu pour tous” (The French proverb that says: “Every man for himself, and God for all”!)
The long hard road to “Fraternité” (a song by “Dailand Crew”)
– Grèce: “La liberté ou la mort”, the same as Cyprus, New Hampshire, and Uruguay.
– Irlande: “l’Irlande toujours”
– Islande: “La nation est construite sur la loi”
– Italie: Pas de devise (No motto), just like Austria and Mexico.
– Luxembourg: “Nous voulons rester ce que nous sommes” (It seems that no campaign based on “change” will be very successful in the Luxembourg after all)
Parlez-vous le luxembourgeois? (Do you speak Luxembourguish?) They call it “Lëtzebuergesch”
See for yourself how close it is to French!
– Norvège: “Tout pour la Norvège”
– Pays-Bas: “Je maintiendrai” (In French in the original motto!)
– Pologne: “Dieu, l’Honneur et la Patrie”
– Portugal : Join Mexico, Austria, and Italy!
– République tchèque: “La vérité prévaut”
– Roumanie: “Eveille-toi, Roumain !” Meaning “Wake up, Romanian!”—Not only said to the Romanians who enjoy la grasse matinée (“sleeping in”, that is)
– Royaume-Uni: “Dieu Et Mon Droit” (Just as the Dutch motto, the English -and then British- motto is in French as well since the 1400s.)
The English -and later British- motto is in French: “Dieu et mon droit” (God and my right)—You can also see the motto of the Order of the Garter, also in French: “Honi soit qui mal y pense” (“Shame be to him who thinks evil of it”)
Excellent read, I just passed this onto a colleague who was doing some research on that. And he just bought me lunch since I found it for him smile Therefore let me rephrase that: Thank you for lunch! “By nature, men are nearly alike by practice, they get to be wide apart.” by Confucius.
Comments:
Cheree Pu:
Excellent read, I just passed this onto a colleague who was doing some research on that. And he just bought me lunch since I found it for him smile Therefore let me rephrase that: Thank you for lunch! “By nature, men are nearly alike by practice, they get to be wide apart.” by Confucius.