Hidden Gems of Today’s French Poetry in Music: “Paroles de l’âme” (Lyrics of the Soul) Posted by Hichem on Aug 3, 2011 in Culture, Vocabulary
Sometimes, if you’re chanceux (fortunate) enough when you’re surfing la toile mondiale (the World Wide Web), you run into some remarkably fine French contenu (content)… The sort of “perle” (gem) that you are happy to show around after you stumbled into it, to friends or relatives who hold an interest in la culture française (French culture), and whom you know for certain will like and appreciate your precious find à sa juste valeur (at its right value)…
The website of Denis Jaccard is a perfectly fine example of such rare and valuable content available on the French Web.
Sure, don’t expect it to boast any ultra-sophisticated Flash animation intros, or some breathtaking 3D special FX videos. Yet, it manages to deliver an impeccably simple and distinguished message.
À vous de le découvrir maintenant (It is for you to discover it now):
Denis Jaccard — “Je veux dire… Merci” (“I Want to Say… Thank you”)
* “JE VEUX DIRE… MERCI” (“I Want to Say… Thank you“):
Pour
For
Le rayon de soleil à travers les nuages noirs
The beam of sunshine through the black clouds
Le rire d’un enfant qui résonne de milles éclats
The laughter of a child that resounds in a thousand bursts
La note de musique qui illumine le silence
The music note that illuminates the silence
La douceur d’une main posée sur l’épaule fatiguée
The softness of a hand tapping the tired shoulder
La rose qui s’ouvre et délivre sa fragrance
The rose that blossoms and unshackles its fragrance
Je veux dire Merci
I want to say Thank you
Pour
For
Les vocalises de l’oiseau dans la lueur de l’aube
The singing exercises of the bird in the light of dawn
La goutte de pluie qui éclabousse de milles vies
The raindrop that splashes of a thousand lives
La mélodie d’une voix qui enchante l’improbable
The melody of a voice that enchants the unlikely
La rencontre d’un inconnu au cœur de la nuit
The encounter of a stranger in the dead of the night
Le goût d’une saveur qui charme les papilles
The taste of a savor that charms the papilla
Je veux dire Merci
I want to say Thank you
Pour
For
Le halo de ses yeux qui éclaire les matins
The halo of her eyes that enlighten the mornings
La poignée de main qui souhaite la bienvenue
The handshake that wishes welcome
L’effluve d’un parfum qui envoûte les sens
The emanation of a perfume that tantalizes the senses
Le flocon de neige qui se pose sur le bout du nez
The snowflake that lands on the tip of the nose
Le temps qui passe en offrant une seconde chance
The time that passes offering a second chance
Je veux dire Merci
I want to say Thank you
Pour
For
La symphonie d’un sourire qui ensoleille le visage
The symphony of a smile that brightens up the face
Les rêves qui défrichent des horizons nouveaux
The dreams that cultivate fresh horizons
Le souffle de la créativité qui réinvente le futur
The breath of creativity that reinvents the future
L’envie d’ajouter de la passion dans la vie
The need to add passion in life
L’espérance aux aurores d’une année nouvelle
The expectation at the daybreak of a new year
Je veux dire Merci
I want to say Thank you
Pour
Les projets que nous avons réalisés ensemble
The projects we accomplished together
Les secondes partagées à créer et à collaborer
The shared moments of creating and collaborating
La confiance précieuse que vous m’avez accordée
The precious trust you granted me
La reconnaissance que nous avons échangée
The gratitude we exchanged
Les cadeaux que vous m’avez offerts
The presents you offered me
Je veux vous dire Merci
I want to tell you Thank you
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Judith:
Nice one! I like “Á nos actes manqués” even better.
Viviane:
…et je veux vous dire Merci mille fois! Ce site web est très bien! 😀