La Poésie (French Poetry) Posted by Elizabeth Schmermund on Sep 26, 2016 in Uncategorized
It can be very difficult for non-native French speakers to read, comprehend, and even enjoy poetry in French. This is because the language can be more florid than in prose, there may me multiple layers of meaning not easily deduced by the non-native reader, and it may depend on cultural references.
But, alas, not all is lost if you have difficulty understanding Verlaine, Rimbaud, or especially Mallarmé. There are many other contemporary French poets that might be easier for non-native French learners to read. Today, we’ll focus on one: Jacques Charpentreau.
Jacques Charpentreau is known for his simple but charming style, and his use of rhyme and repetition, which makes it easier for non-native readers to appreciate his poetry. Born in 1928, Charpentreau is a beloved figure in France and recently passed away in March 2016.
Here’s his poem, “C’est place de la Concorde à Paris”:
C’est place de la Concorde à Paris
qu’un enfant assis au bord des fontaines
entre à pas de rêve au cœur de la nuit
fraîche comme l’eau claire des fontaines
Un enfant de nuit de rêve d’espoir
qui voudrait pouvoir lutter sans répit
contre son sommeil pour apercevoir
ses rêves de nuit venir à la vie
Un enfant de nuit de rêve d’espoir
qui voudrait pouvoir lutter sans répit
contre son sommeil pour apercevoir
ses rêves de nuit venir à la vie
Toutes les voitures avec leurs phares
toutes les voitures tracent pour lui
des lignes de feu flottant dans la nuit
comme de longs fils de vierge où Paris
retient son cœur ses rêves ses espoirs
Translation for “It’s at the Place de la Concorde in Paris”:
It’s at the place de la Concorde in Paris
that a child is sitting on the edge of the fountains
slowly entering a dream in the middle of the night
fresh like the water of the fountains
A child of the night of dreams of hope
who would like to fight without giving up
against his fatigue in order to watch
his nightly dreams coming to life
A child of the night of dreams of hope
who wanted to be able to fight without giving up
against his fatigue in order to watch
his nightly dreams coming to life
All of these cars with their headlights
all these cars trace for him
lines of fire floating in the night
like the long threads of gossamer where Paris
keeps its heart its dreams its hopes
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.