Are you really ‘boring’ or just ‘bored’? – Using German “langweilig” correctly Posted by Sandra Rösner on Dec 2, 2011 in Grammar, Language
I have recognized that some of you who practice their German on Facebook try to convey their feeling of boredom by saying:
“Ich bin langweilig.”
I assume that you simply wanted to express “I am bored.” But what you really said was this:
“I am boring.”
Whereas English distinguishes the precise meaning of whether you are “bored” or “boring” by adding a particular ending or grammatical morpheme to the verb ‘to bore’, German displays the same distinctive meaning by using the pronouns “mir” (me) and “ich” (I), respectively.
So, when you want to say that you are bored, you have to say:
“Mir ist langweilig.” = “I am bored.”
Consequently, you literally say: “Me is boring.”
And when you want to say that you are, in fact, boring – what I do not believe – you have to say:
“Ich bin langweilig.” = “I am boring.”
Following, you can find a list of common German expressions using forms that convey your feeling, activities, or state of mind.
Again, when you want to say that you are bored, you simply say:
1. “Mir ist langweilig.” – “I am bored.”
2. “Mir war langweilig.” – “I was bored.”
You alternatively can say:
3. “Ich bin gelangweilt.” – “I am bored.”
4. “Ich war gelangweilt.” – “I was bored”
The past tense form ‘gelangweilt’ corresponds to the English past tense form ‘bored’. Although, it is an acceptable expression to declare that you are bored, it is not as common as the expression ‘Mir ist langweilig.”
5. “Ich langweile mich gerade (zu Tode).” – “I bore myself (to death) at the moment.”
You can say this when you have nothing to do or do not know what to do, that is, no one else is responsible for that you are bored. The literal translation is: ‘I am boring myself (to death) at the moment.’
6. “Ich mag es nicht gelangweilt zu sein.” – “I don’t like it to be bored.”
7. “Ich mag es nicht Langweile zu haben.” – “I don’t like it to have boredom.”
8. “Ich mag keine Langweile.” – “I don’t like boredom.”
Although, all three expressions are quite common, no. 8 is probably the most common one among the three of them.
9. “Ich hasse Langeweile.” – “I hate boredom.”
A harsher way to say that you don’t like boredom.
10. “Ich bin nie gelangweilt.” – “I am never bored.”
11. “Ich habe nie Langeweile.” – “I never have boredom.” (lit. I am never bored.)
Germans prefer to use nouns in their expressions. Thus, sentence no. 11 is more often used that sentence no. 10.
12. “Deutsch lernen langweilt mich nicht.” – “Learning German doesn’t bore me.”
13. “Es langweilt mich nicht Deutsch zu lernen.” – “It doesn’t bore me to learn German.”
14. “Deutsch langweilt mich nicht.” – “German doesn’t bore me.”
15. “Hausaufgaben machen langweilt mich.” – “Doing homework bores me.”
16. “Es langweilt mich Hausaufgaben zu machen.” – “It bores me to do homework.”
17. “Hausaufgaben sind langweilig.” – “Homework is boring.”
18. “Ich finde Hausaufgaben langweilig.” – “I find homework boring.”
These are some example sentences with regard to sentence constructions.
19. “Er ist ein Langweiler.” – “He is a bore.”
20. “Er langweilt mich.” – “He bores me.”
21. “Sie ist eine Langweilerin.” – “She is a bore.”
22. “Sie langweilt mich.” – “She bores me.”
A reference to people who you find boring and who bore you.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: Sandra Rösner
Hello everybody! I studied English and American Studies, Communication Science, and Political Science at the University of Greifswald. Since I have been learning English as a second language myself for almost 20 years now I know how difficult it is to learn a language other than your native one. Thus, I am always willing to keep my explanations about German grammar comprehensible and short. Further, I am inclined to encourage you to speak German in every situation. Regards, Sandra
Comments:
m:
A point of clarification (Ein Punkt des erklarung?):
Isn’t “mir” Dative? To help native English speakers, we would usually translate dative with a “to”, so “Mir ist langweilig” would read “To me, (it) is boring.” The ‘it’ is inferred from the 3rd person ‘ist’, and would refer to the environment that one is in, which is said to be boring.
Hope that made sense!
Sandra Rösner:
“MIr ist langweilig” has the same meaning like “Ich bin gelangweilt” (= I am bored). It’s true that it is literally translated as “It is boring to me” but that has nothing to do with the environment but exclusively refers to the “I”. If you would like to refer to the environment you say “Das ist langweilig” (That is boring), “Das langweilt mich.” (That bores me.) or simply “Es ist langweilig.” (It is boring.)
Mark:
Whereas English distinguishes the precise meaning of whether you are “bored” or “boring” by adding a particular ending or grammatical morpheme to the verb ‘to bore’, German displays the same distinctive meaning by using the pronouns “mir” (me) and “ich” (I), respectively.
You should cross out this sentence entirely as it states something that is just not the case. German does have the very same system as English.
Ich bin gelangweilt.
Ich bin langweilig.
The mir-version is an addition to that.
Karen:
Thank you, Sandra!!! This is so good! 😀
Sandra:
@Karen You’re welcome! 🙂
Mollie:
How to you just say the word ‘bored’? I’m doing a project in school and I need to know how to say the word on its own.