Greek for Librarians (part 2) Posted by Ourania on Aug 31, 2015 in Vocabulary
Hello! This is the another dialogue suitable for librarians. Intermediate and advanced students might find it useful too.
Διάλογος 4: Phone Call
Κάνω ένα τηλεφώνημα
Librarian: Hello, Springfield Public Library, how may I help you?
Βιβλιοθηκάριος: Δημοτική Βιβλιοθήκη Σπρίνγκφιλντ, λέγετε παρακαλώ. (Dimotiki vivliothiki Springfiled, legete parakalo)
Patron: Hi. I was wondering if the library has audiobooks?
Επισκέπτης: Γεια σας. Ήθελα να ρωτήσω αν υπάρχουν audiobooks στη βιβλιοθήκη. (Yia sas. Ithela na rotiso an iparhoun audiobooks sti vivliothiki)
Librarian: We do! Are you looking for one in particular? I can check to see if it’s available.
Βιβλιοθηκάριος: Μάλιστα! Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο; Μπορώ να κοιτάξω αν είναι διαθέσιμο. (Malista. Psahnete kati sigkekrimeno?)
Patron: I’d just like to browse the selection of language tapes.
Επισκέπτης: Θα ήθελα απλώς να κοιτάξω τη σειρά εκμάθησης ξένων γλωσσών. (Tha ithela aplos na kitaxo ti sira ekmathisis xenon gloson)
Librarian: Oh, are you learning a language?
Βιβλιοθηκάριος: Μαθαίνετε κάποια γλώσσα; (Mathenete kapia glosa?)
Patron: Yes, I am trying to improve my English.
Επισκέπτης: Ναι, προσπαθώ να βελτιώσω τα αγγλικά μου. (Ne, prospatho na veltioso ta aglika mou)
Librarian: Wonderful! In addition to English audiobooks, we also offer library customers free accounts in Transparent Language Online.
Βιβλιοθηκάριος: Πολύ ωραία! Μαζί με με τα αγγλικά audiobooks, προσφέρουμε στους πελάτες μας δωρεάν λογαριασμό στην Transparent Language Online. (Poli orea. Mazi me ta aglika audiobooks prosferoume stous pelates mas dorean logariasmo stin Transparent Language Online)
Patron: What is that?
Επισκέπτης: Τι είναι αυτό; (Ti ine afto?)
Librarian: It is an online database with language learning materials, including English.
Βιβλιοθηκάριος: Είναι μία online βάση δεδομένων με διδακτικό υλικό εκμάθησης ξένων γλωσσών, συμπεριλαμβανομένων των αγγλικών. (Ine mia online vasi dedomenon me diadiktiako iliko ekmathisis xenon gloson siberilamvanomenon ton aglikon)
Patron: Cool, I’ll check that out, too. Where can I find it?
Επισκέπτης: Ωραία, θα το κοιτάξω κι αυτό. Πού μπορώ να το βρω; (Orea, tha to kitaxo ki afto. Pou boro na to vro?)
Librarian: You can sign up on our website using your library card, or create an account in person here at the library.
Βιβλιοθηκάριος: Μπορείτε να εγγραφείτε στην ιστοσελίδα μας με την κάρτα σας ή να έρθετε εδώ, στη βιβλιοθήκη, και να φτιάξετε λογαριασμό. (Borite na egrafite stin istoselida mas me tin karta sas ee na erthete edo sti vivliothiki ke na ftiaxete logariasmo)
Patron: Oh, cool. I’ll probably come sign up in person. What are your hours?
Επισκέπτης: Ωραία. Μάλλον θα έρθω εκεί να φτιάξω τον λογαριασμό. Ποιες ώρες είστε ανοιχτά; (Orea. Malon tha ertho eki na ftiaxo ton logariasmo. Pies ores iste anihta?)
Librarian: On weekdays, we are open from 8am to 8pm. We’re open 8am to 5pm on Saturday and we are closed on Sunday.
Βιβλιοθηκάριος: Είμαστε ανοιχτά τις καθημερινές από τις οκτώ το πρωί μέχρι τις οκτώ το βράδυ. Το Σάββατο είμαστε ανοιχτά από τις οκτώ το πρωί μέχρι τις πέντε. Την Κυριακή είμαστε κλειστά. (Imaste anihta tis kathimerines apo tis okto to proi mehri tis okto to vradi. To Savato imaste anihta apo tis okto to proi mehri tis pente. Tin Kiraki imaste klista)
Patron: Great, thank you!
Επισκέπτης: Τέλεια, σας ευχαριστώ! (Telia, sas efharisto)
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: Ourania
Ourania lives in Athens. She holds a degree in French Literature and a Master’s degree in Special Education for Children. Since 2008, she has been teaching Greek to foreigners.