Transparent Inglês

Thank you! Please check your inbox for your confirmation email.
You must click the link in the email to verify your request.

Inglês com música – Revisão dos Verbos Irregulares Posted by on Mar 26, 2010 in Iniciante

Uma das maneiras mais legais de aprender inglês é realmente com música e uma canção que sempre uso para revisar alguns verbos irregulares é Killing Me Softly with His Song, da Roberta Flack.

Essa canção é de 1971e já foi gravada por mais de 20 artistas. Abaixo você pode ver o vídeo e também acompanhar a letra com a tradução do lado.

Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly, with his song

I heard he sang a good song
I heard he had a style
And so I came to see him
and listen for a while
And there he was, this young boy
a stranger to my eyes

I felt all flushed with fever
embarrassed by the crowd
I felt he found my letters
and read each one out loud
I prayed that he would finish
but he just kept right on

He sang as if he knew me
and all my dark despair
and then he looked right through me
as if I wasn’t there
And he just kept on singing
singing clear and strong

Dedilhando minha dor com seus dedos
Cantando minha vida com suas palavras
Matando-me suavemente com sua canção
Matando-me suavemente com sua canção
Contando minha vida inteira com suas palavras
Matando-me suavemente com sua canção

Eu ouvi dizer que ele cantava muito bem
Eu ouvi dizer que ele tinha um estilo
E então eu vim vê-lo
E ouvi-lo por um momento
E lá estava ele, este jovem menino
Um estranho aos meus olhos

Eu me senti toda vermelha de febre
Com vergonha do público
Eu senti que ele encontrou minhas cartas
E leu cada uma em voz alta
Eu rezei para que ele acabasse
Mas ele apenas continuou

Ele cantava como se me conhecesse
E meu profundo desespero
Então ele olhou através de mim
Como se eu não estivesse lá
E ele continuou cantando
Cantando alto e claro

Tags:
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Edivaldo Brito:

    Vendo o conjunto deste trabalhor me faz sonhar em aprender esta linda lingua que traduz os sentimentos de foma tão fantástica.

  2. magda:

    Amei.! Na primeira estrofe, escuto as palavras WITH HIS , de duas maneiras. Singing my life with his (uiDis) words , e Killing me soffly with his (uiRis) song. Alguem poderia me dizer se estou escutando mal, ou e isso mesmo?