Hello, there! How’s it going?
Embora o título do post pareça básico demais, a palavra até tem cinco significados e usos em inglês. Let’s check them out!
1. Quando o até quer dizer “mesmo, até mesmo” usamos a palavra even.
He always wear a coat – even in hot weather. – Ele sempre usa casaco – mesmo no calor.
She didn’t invite a lot of people to her party – not even her mother. – Ela não convidou muita gente para sua festa – nem mesmo sua mãe.
2. Indicando o sentido de distância física, traduzimos até como as far as ou to.
Go to the kitchen and get me a glass of water, please. – Vá até a cozinha e pegue um copo d’água para mim, por favor.
I’m kind of tired, but I’ll walk with you as far as the bank. – Estou meio cansado, mas caminho com você até o banco.
3. Quando expressa limite de tempo, usamos until ou till.
She’s going to be in Paris until the 19th. – Ela vai ficar em Paris até o dia 19.
I’m going to practice till my pronunciation is perfect. – Vou praticar até que minha pronúncia seja perfeita.
4. Quando o limite de tempo tem o sentido de duração máxima, usamos up to.
This theater can seat up to 300 people. – Este teatro tem lugar para até 300 pessoas.
This guarantee is valid for up to six months. – Esta garantia é válida para até seis meses.
5. Ainda com o sentido de limite de tempo, mas indicando um prazo dentro do qual algo deve ser feito ou que deve acontecer, usamos a preposição by.
You have to submit those reports by the end of the week. – Você deve entregar esses relatórios até o final da semana.
When I was a teenager I had a curfew, I had to be home by ten on school nights. – Quando eu era adolescente eu tinha horário para chegar em casa, tinha que estar em casa até às dez horas durante a semana.
This is it for today, people. See you all next time!
Comments:
Isabel Resende:
Nossa! Esse post foi feito pra mim. Estava com essa dúvida já faz um tempinho. D+.
Obrigada
Val Rocha:
Acho que houve uma pequena distração no começo do post onde está escrito: He always wear a coat – even in hot weather. – Ele sempre usa casaco – mesmo no frio.
Não deveria ser “– Ele sempre usa casaco – mesmo no calor.” ?
hehe
Adir:
@Val Rocha Val, obrigado pela visita.
Post corrigido!
=)
magda:
Good lesson.
Mário:
Tenho uma duvida em relação ao untill e till, quando se usa um ou outro?
Não consegui entender muito bem a diferença entre eles.
Muito obrigado ;D
Adir:
@Mário Mario,
Until é considerado um pouquinho mais formal e usado em inicio de frases, embora ’till seja perfeitamente correto também.
Achei este site aqui que explica melhor a origem dos dois –> http://www.worldwidewords.org/qa/qa-unt1.htm
I hope it helps!
natty:
thank you!!! vc me ajudou mt!!! + eu tbm naw entendi quando c dev usar ’till e until… e jah visitei o site citado, + tbm naw entendi…. + obrigada msmo assim! naw sabia q existiam 5 formas d falar ate!!! 🙂
Alex:
Até que em fim resolvi essa questão! Vou até comemorar. Até mais amigo! Até!
Gabriela:
Olá, Adir! Tenho uma dúvida mais específica:
Na frase “Cuido de crianças de até 12 anos” seria correto o uso de “until”? I take care of children until 12 years old? Ou o uso de up to é mais adequado? Thank you
Wemerson Martins:
At e FROM também podem ser traduzidos como ” ATÉ ”
???
Obrigado!
Pedro:
E seu falar por exemplo, *até* o fulano compareceu