Transparent Inglês
Menu
Search

Como dizer “até” em inglês Posted by on Jul 19, 2010 in Iniciante

Hello, there! How’s it going?

Embora o título do post pareça básico demais, a palavra até tem cinco significados e usos em inglês. Let’s check them out!


1. Quando o até quer dizer “mesmo, até mesmo” usamos a palavra even.

He always wear a coat – even in hot weather. – Ele sempre usa casaco – mesmo no calor.
She didn’t invite a lot of people to her party – not even her mother. – Ela não convidou muita gente para sua festa – nem mesmo sua mãe.

2. Indicando o sentido de distância física, traduzimos até como as far as ou to.

Go to the kitchen and get me a glass of water, please. – Vá até a cozinha e pegue um copo d’água para mim, por favor.
I’m kind of tired, but I’ll walk with you as far as the bank. – Estou meio cansado, mas caminho com você até o banco.

3. Quando expressa limite de tempo, usamos until ou till.

She’s going to be in Paris until the 19th. – Ela vai ficar em Paris até o dia 19.
I’m going to practice till my pronunciation is perfect. – Vou praticar até que minha pronúncia seja perfeita.

4. Quando o limite de tempo tem o sentido de duração máxima, usamos up to.

This theater can seat up to 300 people. – Este teatro tem lugar para até 300 pessoas.
This guarantee is valid for up to six months. – Esta garantia é válida para até seis meses.

5. Ainda com o sentido de limite de tempo, mas indicando um prazo dentro do qual algo deve ser feito ou que deve acontecer, usamos a preposição by.

You have to submit those reports by the end of the week. – Você deve entregar esses relatórios até o final da semana.
When I was a teenager I had a curfew, I had to be home by ten on school nights. – Quando eu era adolescente eu tinha horário para chegar em casa, tinha que estar em casa até às dez horas durante a semana.

This is it for today, people. See you all next time!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Isabel Resende:

    Nossa! Esse post foi feito pra mim. Estava com essa dúvida já faz um tempinho. D+.

    Obrigada

  2. Val Rocha:

    Acho que houve uma pequena distração no começo do post onde está escrito: He always wear a coat – even in hot weather. – Ele sempre usa casaco – mesmo no frio.
    Não deveria ser “– Ele sempre usa casaco – mesmo no calor.” ?
    hehe

    • Adir:

      @Val Rocha Val, obrigado pela visita.

      Post corrigido!

      =)

  3. magda:

    Good lesson.

  4. Mário:

    Tenho uma duvida em relação ao untill e till, quando se usa um ou outro?

    Não consegui entender muito bem a diferença entre eles.

    Muito obrigado ;D

    • Adir:

      @Mário Mario,

      Until é considerado um pouquinho mais formal e usado em inicio de frases, embora ’till seja perfeitamente correto também.

      Achei este site aqui que explica melhor a origem dos dois –> http://www.worldwidewords.org/qa/qa-unt1.htm

      I hope it helps!

  5. natty:

    thank you!!! vc me ajudou mt!!! + eu tbm naw entendi quando c dev usar ’till e until… e jah visitei o site citado, + tbm naw entendi…. + obrigada msmo assim! naw sabia q existiam 5 formas d falar ate!!! 🙂

  6. Alex:

    Até que em fim resolvi essa questão! Vou até comemorar. Até mais amigo! Até!

  7. Gabriela:

    Olá, Adir! Tenho uma dúvida mais específica:
    Na frase “Cuido de crianças de até 12 anos” seria correto o uso de “until”? I take care of children until 12 years old? Ou o uso de up to é mais adequado? Thank you

  8. Wemerson Martins:

    At e FROM também podem ser traduzidos como ” ATÉ ”
    ???
    Obrigado!

  9. Pedro:

    E seu falar por exemplo, *até* o fulano compareceu