Transparent Inglês
Menu
Search

Como dizer “adequar” e “incentivar” em inglês Posted by on Jul 26, 2010 in Iniciante

Hello, there! How’s it going?

Nosso post hoje é curtinho e vai tratar de dois verbos que causam um pouco de problema quando são traduzidos do português para o inglês.

Quando vamos dizer que algo é adequado, usamos a forma cognata adequate /ˈæd.ə.kwət/. Agora, quando vamos usar o verbo adequar, em inglês, temos de fazer algumas adaptações. Veja alguns exemplos:

Você tem que adequar seus gastos aos seus ganhos. – You need to adapt your income to your expenses.
Sempre que você entra num outro ambiente, você tem que se adequar. – Whenever you enter a new environment, you have to fit in.
Ela se adaptou ao novo trabalho. – She adjusted herself to the new job.
Quando ele começou a namorá-la, teve de adequar-se aos seus gostos. – When he started dating her, he had to accommodate to her tastes.
Você terá de adequar-se aos novos costumes locais nos Estados Unidos. – You’ll have to adapt yourself to the new local customs in the United States.

Sabemos que incentive é um incentivo, motivação, etc. Porém, não existe o verbo to incentivate, neste caso usamos o verbo to encourage. Veja alguns exemplos:

They encouraged their kids to learn languages from an early age. – Eles incentivaram seus filhos a aprenderem idiomas desde cedo.
My teachers always encouraged me in pursuing a career in Medicine. – Meus professores sempre me incentivaram a seguir uma carreira em Medicina.
The government is encouraging new companies to open branches by giving them low tax rates. – O governo está incentivando novas empresas a abrirem filiais ao dar-lhes baixas taxas nos impostos.

This is it for today, people! See you tomorrow!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Cynthia:

    It is very useful. If I do not read your post I never would think that the word “adequate” would not fit in all situations.Thanks!!!

  2. Marcelo Mendes:

    Excelente dica Adir, gostei muito, tenho dificuldades para trocar o verbo no Inglês que muitas vezes é diferente em determinadas situações, principalmente o verbo ficar. Só uma pequena correção o “accomodate” é com dois mm “accommodate” Abração.