Transparent Inglês
Menu
Search

Como usar think of e think about Posted by on Nov 14, 2010 in Iniciante

Hey, there! How’s it going?

Hoje é feriado aqui no Brasil mas nem por isso vamos deixar de aprender um pouco de inglês, não é?

Nosso artigo hoje é sobre a diferença entre os verbos think of e think about. Basicamente ambos querem dizer pensar em algo, mas são usados em diferentes situações.

To think about significa pensar em algo com calma, uma ação que leva mais tempo e reflexão. Veja alguns exemplos:

I don’t want you to decide now, you can think about it then say if you agreee. – Não quero que você decida agora, você pode pensar nisso então dizer se você concorda.
I’ve been thinking about you lately. – Tenho pensado em você ultimamente.
I wish you’d think about me before making those decisions. – Gostaria que você pensasse em mim antes de tomar essas decisões.
Let’s think about this problem for some days. – Vamos pensar nesse problema por alguns dias.

Perceba o aspecto de parar para pensar, levar certo tempo para considerar e depois tomar uma decisão ou tirar alguma conclusão.

Agora, usamos to think of quando pensamos em algo que já existe ou é um fato. Geralmente é um “pensar” mais rápido e envolve a imaginação.

Think of three reasons to study English. – Pense em três razões para estudar inglês.
We need to think of new methods to improve our quality. – Temos de pensar em novos métodos para melhorar nossa qualidade.
I’m thinking of moving. – Estou pensando em me mudar.
I thought of you on the way home. – Pensei em você voltando para casa.

This is for today! Enjoy your holiday!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Roni:

    Adir thank you to post until in holiday!

    Aproveito pra perguntar se essa construção acima tá certa ou errada,ok?

  2. jhony araujo:

    hi,gostaria de fazer uma sugestão. seu site é ótimo, você poderia incluir uns podcasts nele para que possamos ouvir seu inglês falado, e também ajuda a assimila melhor o inglês.

  3. magda:

    I agree with Jhony.

  4. Adir:

    Roni, o “até” nesse caso é “até mesmo”. Sua frase ficaria legal assim: Thank you for posting even on a holiday!

    Jhony, no menu aqui do lado você encontra vários podcasts. E virão mais, ok?

    Obrigado pela visita, pessoal!

  5. Elisangela Oliveira:

    Amei este site ,está me ajdando muito
    parabens…

  6. Rafael:

    Cara eu tenho uma dúvida minha teacher tava exatamente falando sobre isso, sobre essas diferenças e ela disse que o “think of” ele é usado quando vc quer dar uma opinião sobre algo, ela realmente falou que o thnk about é vc pensar em algo, refletir sobre algo, mas o think of era dá opinião sobre alguma coisa