Hey, TGIF (Thank God It’s Friday)!
Vamos terminar a semana com um pouco de humor. Escolhi três pequenas anedotas com algumas palavras traduzidas para dar as boas vindas ao fim de semana! Check them out!
Risky Business
A salesman rang the bell at a suburban home, and was greeted by a nine-year-old boy puffing on a long black cigar. Hiding his amazement, the salesman asked the boy, “Is your mother home?” The boy took the cigar out of his mouth, flicked ashes on the carpet, and asked, “What do *you* think?”
ring the/a bell – tocar a campainha
suburban – em bairro residencial
was greeted – foi atendido
puffing – tragando
cigar – charuto
amazement – surpresa
flicked ashes – bateu as cinzas
Jewish Holiday
Adolf Hitler was very keen on the occult, so he went to a fortune teller hoping that the woman could tell him how long he would live. After careful charting, she said, “I can’t predict the exact date of your death, but I do know that you will die on a Jewish holiday.”
“And which holiday will this be?” he asked.
“It does not matter.” she replied. “Any day that you die will be a Jewish Holiday.”
keen on – interessado em
fortune teller – cartomante
how long – quanto tempo
charting – exame
predict – prever
it does not matter – não importa
Speaking to the Driver
In the U.S. of A., buses will have a sign saying “Don’t speak to the driver.”
In Germany, the sign reads: “It is strictly forbidden for passengers to speak to the driver.”
In England: “You are graciously requested to refrain from speaking to the driver.”
In Scotland: “What have you got to gain by speaking to the driver?”
And in Italy: “Don’t answer the driver.”
sign – placa, aviso
forbidden – proibido
refrain from – evitar
Have a great weekend!