Na palavra point encontramos um caso de polissemia (poli – muitos; semântica – significado) e hoje vamos ver várias expressões comuns do inglês atual essa palavra.
1. point by point – item por item.
Let’s go over the plan point by point. – Vamos revisar o plano item por item.
2. a moot point – questão controversa, polêmica
Whether they enforce the law or not is a moot point. – Se eles aplicam a lei ou não é uma questão controversa.
3. What’s the point? – Qual a razão? De quê adianta?
What’s the point of your visit? – Qual é a razão da sua visita?
4. at this point in time – a essa altura do campeonato
What are we going to do, at this point in time? – O que vamos fazer, a essa altura do campeonato?
5. come/get to the point – ir direto ao assunto
I haven’t got all day, so please get to the point. – Não tenho o dia todo, então por favor vá direto ao assunto.
6. I see your point / Point taken. – expressão usada quando você entende o que alguém quer dizer, embora não concorde.
Point taken, but what if it turns out badly? – Entendo o que você quer dizer, mas e se der errado?
7. turning point – momento crítico
That promotion was a turning point in his career. – Aquela promoção foi um momento crítico em sua carreira.
8. make a point of doing something – fazer questão de fazer algo
He made a point of coming by to see me. – Ele fez questão de vir me ver.
9. miss the point – não entender algo
She missed the point entirely and thought I was blaming her. – Ela não entendeu nada e achou que eu a estava culpando.
10. on the point of – a ponto de, prestes a
We were on the point of leaving when the phone rang. – Estávamos a ponto de ir embora quando o telefone tocou.
11. up to a point – até certo ponto
Being able to express yourself is good up to a point but you can’t just let these kids run wild. – Poder se expressar é bom até certo ponto, mas não podemos deixar esses meninos de rédeas soltas.
12. that’s beside the point – isso não importa, é irrelevante, não vem ao caso
The fact that she’s handicapped is beside the point. She has to pay taxes like everyone else. – O fato de que ela é deficiente não vem ao caso. Ela tem que pagar impostos como todo mundo.
Comments:
amanda:
ola
adir
adorei e amei
e quero lhe perguntar uma coisas simples e facil
em qts anos voçe aprendeu ingles
e muito importante isso
obrigado
LENA SILVA SOUZA:
I love this website.
There are some good tips;)
firmino:
Don’t forget the expression “make it a point to”, which means “promise to”.
e.g. I’m sorry. I didn’t bring your book again today. I’ll make it a point to bring it next class.
Surei:
gostaria de saber o significado de:
have a point
Adir:
@Surei Podemos traduzir como “estar com a razão”.
Filipe:
@Surei Ter razão