Como usar a expressão “I mean” Posted by Adir on May 10, 2011 in Intermediário
A expressão I mean é muito usada na fala do americano. É geralmente usada para se corrigir, reformular e explicar coisas que você disse. Ela quase sempre é encontrada no começo da oração.
1. Usamos I mean quando queremos corrigir o que dissemos. Corresponde ao nosso “digo”. Com este uso I mean é colocado antes da correção.
You live in Mexico? So, you must speal Mexican… I mean, Spanish, right? – Você mora no México? Então, você deve falar mexicano… digo, espanhol, certo?
A: I still haven’t met your girlfriend… I mean wife. (Ainda não conheci sua namorada… digo, esposa.)
B: Yeah, you must meet her. (É, você tem que conhecê-la.)
2. I mean também é usado para explicar o que você disse e corresponde ao nosso “quer dizer”. Com este sentido, colocamos I mean também antes da explicação.
A: How do you like living in New York? (O que você acha de morar em Nova Iorque?)
B: It’s not too bad. I mean, I love the nightlife and everything, but it’s a little too big for my taste. (Não é ruim. Quer dizer, adoro a vida noturna e tal, mas é um pouco grande demais para o meu gosto.)
A: Do you like tea or coffee? (Você gosta de chá ou café?)
B: Tea. I mean, tea is better for you, and it’s cheaper. (Chá. Quer dizer, chá é melhor para você e é mais barato.)
3. Usado para intensificar o que você disse. É colocado antes do elemento intensificador.
The women in Brazil are beautiful. I mean, they’re gorgeuous. – As mulheres no Brasil são bonitas. Nossa, são lindas.
A: How did you feel? (Como você se sentiu?)
B: I was scared. I mean, I almost fainted. (Eu estava assustado. Nossa, quase desmaiei.)
4. Usamos I mean, por último, quando não sabemos o que dizer ou acrescentar.
The restaurante was awful! The food came cold, they overcharged us, the waiter was rude. I mean… – O restaurante era péssimo! A comida veio fria, eles nos cobraram a mais, o garçom foi grosseiro. Olha…
A: Do you like living here? (Você gosta de morar aqui?)
B: Yes, I do. Sure, it has its problems, but I mean… (Sim, gosto. Claro, tem seus problemas, mas enfim…)
Mais alguns exemplos:
A: I relax by listening to music. Do you like jazz? (Eu relaxo ouvindo música. Você gosta de jazz?)
B: It’s OK. I mean, I listen to it, but it’s not my favorite. (Mais ou menos. Quer dizer, eu ouço, mas não é meu favorito.)
A: I know what you mean. (Sei como é.)
A: That new bar is always crowded. I mean, it is packed. (Aquele bar novo está sempre lotado. Nossa, lotado.)
B: I’ve never been. Is the music good? (Nunca fui. A música é boa?)
A: It’s usually pretty good. Friday a good Latin band is playing. (Geralmente é muito boa. Sexta vai tocar uma banda latina.)
A: Are you busy Friday? I mean, Saturday? (Você está ocupado na sexta-feira? Digo, sábado?)
B: No, not really. Why? (Não exatamente. Por quê?)
A: I was wondering if you wanted to go see that new Steven Spielberg movie. (Queria saber se você quer ir ver o novo filme do Steven Spielberg.)
Adaptado de Como Dizer Tudo em Inglês Avançado (Ron Martinez)
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: Adir
English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.
Comments:
Junior Lima:
Excellente dica!!!
Parabens !!
Marcos:
Congratulations. Very good for learning!!!