Transparent Inglês
Menu
Search

Dica: como traduzir “intelligence” Posted by on Jun 20, 2011 in Iniciante

A palavra intelligence quer dizer inteligência, capacidade cognitiva, mas também pode ser traduzida de outras formas. Veja os exemplos:

The code was deciphered thanks to the American Intelligence.
O código foi decifrado graças ao Serviço Secreto americano.

This large operation in which the FBI arrested several important Mafia chiefs was called “The Great Intelligence Breakthrough”.
Esta operação de grande porte em que o FBI prendeu vários importantes chefes da Máfia foi chamada de “O Grande Golpe do Serviço Secreto“.

We’ve been gathering intelligence.
Estamos coletando informações secretas / confidenciais.

He recognized the value of intelligence and hired paid informers.
Ele reconhecia o valor das informações e contratava informantes.

During the war I discovered a vital source of intelligence.
Durante a guerra, descobri uma fonte vital de informações confidenciais, estratégicas.

He brought intelligence to military intelligence.
Ele trouxe inteligência à espionagem militar.

Temos também algumas collocations com intelligence:

artificial intelligence
inteligência artificial

emotional intelligence
inteligência emocional

intelligence quotient
quociente de inteligência (QI)

insult someone’s intelligence
insultar a inteligência de alguém

This is it for today, let’s meet again tomorrow!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Graeme:

    Nao creio que serviço secreto e inteligência sejam sinônimos. No Brasil, temos a ABIN, Agencia Brasileira de Inteligência, mesmo.

    No caso do código no seu primeiro exemplo não seria a CIA mesmo o órgão competente, não o serviço secreto, o qual costuma fazer a segurança do presidente americano?

    Graeme

  2. Graeme:

    Da mesma forma, no exemplo “he brought intelligence to military intelligence”, trata-se de uma brincadeira com os dois significados de inteligência, uma vez q esta tb não significa o mesmo que espionagem.

    • Adir:

      @Graeme Graeme, que bom que você visitou o blog!

      Você teria alguma sugestão para a tradução?

      Ficamos no aguardo!