Transparent Inglês
Menu
Search

Como dizer “necas de pitibiriba” em inglês Posted by on Aug 16, 2011 in Intermediário

Ah! Sabe aquelas palavras e expressões que a gente acha que existem só em português? Algumas delas também existem em inglês e um bom exemplo é o nosso “neca(s) de pitibiriba”. Nem neca nem pitibiriba tem significado e querem dizer que não existe nada, zero, bulhufas.

A expressão original era doodly-squat, que apareceu em 1934. A palavra doodle quer dizer um soldado, pênis, um bobo, enganar alguém ou ter relações sexuais. Diddly-squat pode ser usado sem o sentido vulgar de diddly-shit.

Veja algumas formas de dizer “necas de pitibiriba”, nada, nadica de nada:

She doesn’t know diddly about computers.
Ela não sabe nadinha sobre computadores.

You always tell me you want to make more money but you don’t do diddly to change that situation.
Você sempre me diz que quer ganhar mais dinheiro mas não faz nada para mudar essa situação.

Podemos também usar as formas diddly-squat, jack e zip com o mesmo sentido.

He told you he loved you? Coming from him, that doesn’t mean diddly-squat.
Ele te disse que te ama? Vindo dele, isso não quer dizer nada.

You don’t now jack about this, so shut up.
Você não sabe nada sobre isso, então cala a boca.

He knows zip about women.
Ele não sabe nada sobre as mulheres.

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.