Transparent Inglês
Menu
Search

Como dizer “dar com a língua nos dentes” em inglês Posted by on Sep 2, 2011 in Intermediário

Hi, there! How’ve you been?

Hoje é sexta-feira e vamos acabar a semana aprendendo como se diz “dar com a língua nos dentes”. Sim, todos nós, uma vez ou outra, falamos o que não devemos, na situação errada. Temos algumas expressões para indicar tal ação.

Spill the beans – literalmente quer dizer derramar os feijões. Reza a lenda que, na Grécia antiga, os candidatos a entrarem em sociedades secretas passavam por um processo de seleção onde havia um jarro e os membros sêniores da sociedade votavam sim ao colocar um feijão branco no jarro, ou não, ao colocar um feijão preto. Às vezes, alguém acidentalmente derrubava o jarro e os feijões caíam, revelando, assim, os votos prematuramente. Veja alguns exemplos:

It was then that she threatened to spill the beans about her affair with the president.
Foi então que ela ameaçou abrir a boca sobre seu caso com o presidente.

There is a surprise party for Heidi on Wednesday. Please don’t spill the beans.
Tem uma festa surpresa para a Heidi na quarta-feira. Não vá dar com a língua nos dentes.

Let the cat out of the bag – literalmente quer dizer “deixar o gato sair do saco”. Lembra da expressão “comprar gato por lebre”? Então, o fulano vai à feira, compra uma lebre mas o vendedor coloca um gato em vez da lebre, pois é mais comum achar gatos soltos pela rua. Tal expressão tem correspondentes em holandês, Een kat in de zak kopen e em alemão Die Katze im Sack kaufen, e a primeira vez que foi usada na imprensa inglesa foi em 1760 na London Magazine:

We could have wished that the author… had not let the cat out of the bag.

Veja alguns exemplos:

I was trying to keep the party a secret, but Jim went and let the cat out of the bag.
Estava tentando manter a festa em segredo, mas o Jim tinha que dar com a língua nos dentes.

It’s a secret. Try not to let the cat out of the bag.
É um segredo. Tente não dar com a língua nos dentes.

Por esta semana é só! Tenha um ótimo fim de semana!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Thais:

    eu acabo sempre acabo fazendo isso, sem querer, é claro.
    ótimo artigo.