Transparent Inglês
Menu
Search

Expressões do Phrasemix Posted by on Sep 20, 2011 in Intermediário

O site Phrasemix trouxe um post mega interessante segunda-feira, 19 de setembro de 2011, e com permissão do seu dono, Aaron Knight, adaptei esse post para o português para compartilhar algumas expressões com você.

Aaron Knight é o autor e ilustrador do site PhraseMix.com, um site que ensina o inglês com frases e expressões muito úteis do dia-a-dia. Já ensinou inglês nos Estados Unidos e Japão, para alunos de escolas regulares, faculdades e inglês para negócios. Aaron mora em Nova Iorque.

A situação é:

Você e seu marido vão se mudar. Você vai se mudar primeiro e seu marido vai algumas semanas mais tarde, por causa do trabalho. Um amigo liga e você lhe diz o seguinte:

He’s going to hang back for a few weeks to tie up a few loose ends.

Veja algumas das expressões e estruturas da frase acima:

(someone) is going to (do something)

“___ is going to ___” é uma maneira básica de se falar sobre planos futuros.

Muitos estudantes de inglês usam will exageradamente quando going to seria mais apropriado. No geral, quando falamos sobre algo que já resolvemos fazer, usamos going to. Se você acabou de decidir algo e quer anunciar sua decisão, use will. Veja alguns exemplo:

Next up is Steve. He’s going to walk us through the new home page redesign.
O próximo é o Steve. Ele vai nos mostrar o novo design do site.

Starbucks announced that they’re going to offer free Internet access at all their locations.
Starbucks anunciou que vão oferecer acesso grátis a Internet em todas as suas lojas.

We’re going to keep it to just close friends and family.
Vamos manter isso somente entre amigos e família.

Fine! I’ll take it back!
Tá! Eu retiro o que eu disse!

I guess I’ll thaw this out.
Acho que vou descongelar isso.

Hang back

To hang back significa não ir a algum lugar ou não participar de algo. Hang back é uma expressão casual, não é realmente uma gíria.

A: We’re going out tonight. Do you want to come? (Vamos sair hoje à noite. Quer vir?)
B: No, I’m not feeling well. I think I’ll hang back this time. (Não, não estou me sentindo bem. Acho que vou deixar pra outra vez.)

a few (something)

A few (alguns, uns) é um número que não é específico, mas geralmente varia entre 3 a 10 unidades. É um pouco menos formal que several (vários) e também parece um número menor:

You may want to consider hiring a personal trainer for a few sessions.
Você poderia pensar em contratar um personal trainer para algumas sessões.

tie up (some / a few) loose ends

Loose ends (pontas soltas) são coisas que não foram terminadas ainda. Por exemplo, quando você vai se mudar, alguns loose ends poderiam incluir:

selling your car (vender seu carro)
cancelling your bills (cancelar suas contas)
cleaning out your old house (limpar sua casa antiga)
returning things that you borrowed from your friends and neighbors (devolver coisas que você pegou emprestado de seus amigos e vizinhos)

To tie up (amarrar) as pontas soltas significa terminar ou cuidar de assuntos inacabados. Imagine cada responsabilidade como um fio que está com a ponta solta. Quando você cuida ou termina com essa responsabilidade, é como amarrar esse fio.

Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Eduardo Souto:

    Eu particularmente adoro as dicas do Aaron!

    As situação são do cotidiano isso é mais interessante é mais fácil para você desenvolver um vocabulário dessa forma!

  2. magda:

    Muito interessante. Thanks.