A palavra just é muito útil em inglês. Como primeiro significado ela é usada para expressar a ideia de “exatamente”:
A good strong cup of coffee is just what I need right now. – Uma boa xícara de café forte é tudo o que eu preciso agora.
The house was large and roomy; just right for us. – A casa era grande e espaçosa; perfeita para nós.
She looks just like her mother. – Ela é igualzinha a mãe dela.
Just what do you think you’re trying to do? – Mas o que é que você está tentando fazer?
Just then Mrs Robovitch appeared at the bedroom door. – Naquele momento a sernhora Robovitch apareceu na porta do quarto.
Just as I opened the door, the telephone started to ring. – (No momento que) eu abri a porta, o telefone começou a tocar.
A nice hot bath – just the thing to relax sore muscles. – Um bom banho quente – o que eu preciso para relaxar os músculos tensos.
Just também indica “nada mais que”, “somente”.
It’s nothing serious – just a small cut. – Não é nada sério – é só um pequeno corte.
Don’t be too hard on him – he’s just a kid. – Não seja tão duro com ele – é só um menino.
Can you wait just a few minutes? – Espera só uns minutos?
It’s not just me – there are other people involved as well. – Não sou só eu – há outras pessoas envolvidas também.
Também indica que algo acabou de acontecer:
John’s just told me that he’s getting married. – John acabou de me dizer que vai se casar.
I’ve just been out shopping. – Acabei de chegar das compras.
É usado também, de forma enfática, para indicar “nesse/naquele momento”e geralmente não é traduzido:
Wait a minute, I’m just coming. – Espere um minuto, estou chegando.
He was just leaving when the phone rang. – Ele estava saindo quando o telefone tocou.
I’m just finishing my homework – it won’t take long. – Estou terminando minha tarefa – não vai demorar.
The concert was just about to start. – O show estava prestes a começar.
Nos exemplos abaixo ele só enfatiza a frase e também não é traduzido.
It just isn’t true. – Isso não é verdade.
I just love being in the mountains. – Eu adoro estar nas montanhas.
It was just wonderful to see Joyce again. – Foi maravilhoso ver a Joyce novamente.
I just wish I could believe you. – Eu gostaria de poder acreditar em você.
Veja mais usos do advérbio just clicando aqui.
This is it for today, see you next time!
Comments:
helio:
Feliz Natal
Leonardo:
Quando se trata de algo que acabou de acontecer tenho que dizer, por exemplo:
[I’ve just woken up] ou posso dizer [I just woke up]?
Adir:
@Leonardo Leonardo, as duas formas podem ser usadas com pouca diferença de significado.
Alexandre:
Obrigado pelas dicas, mas acho que ainda vai demorar um pouco para que eu possa entender e utilizar melhor o “Just”