Hi, there! How’ve you been?
O verbo “sequestrar” tem três formas em inglês: to kidnap, to hijack e to carjack. Você sabe a diferença entre os três verbos?
To kidnap (kidnapped) é usado quando se trata de sequestro ou rapto de pessoas. O sequestrador é um kidnapper e o sequestro em si é kidnap ou kidnapping. Vejamos alguns exemplos:
Police appealed for witnesses after a woman was kidnapped at gunpoint.
[A polícia apelou para testemunhas depois que uma mulher foi sequestrada com o revólver na cabeça.]
The kidnappers were obviously wearing masks so nobody could identify them.
[Os sequestradores óbviamente estavam usando máscaras então ninguém conseguiu identificá-los.]
a series of kidnappings
[uma série de sequestros]
Quando nos referimos ao sequestro de um ônibus, avião e navio, usamos o verbo to hijack. Podemos usar to hijack também quando um partido político se apodera de outro. Aqui o sequestrador é um hijacker e o sequestro é um hijack ou hijacking.
The terrorists announced a list of demands minutes after they hijacked the plane.
[Os terroristas anunciaram uma lista de exigências minutos após terem sequestrado o avião.]
Some people think the party has been hijacked by right-wing extremists.
[Algumas pessoas pensam que o partido foi tomao por extremistas de direita.]
Temos também o verbo to carjack, que se refere a quando um carro é sequestrado, ou seja, o dono do carro é rendido e os ladrões levam o carro embora. O sequestrador é um carjacker e o sequestro é um carjack ou carjacking.
This is a carjack! Get out of the car!
[Isso é um sequestro! Saia do carro!]
Para terminar temos também o sequestro-relâmpago, que é quando você é rendido por um bandido que te obriga a ir a um caixa eletrônico e sacar dinheiro. Isso se chama express kidnapping em inglês.
This is it for today! See you next time!
Comments:
James Patrick:
Excelente post, Adir.
Obrigado.
James Patrick