Hey, there!
Hoje temos mais um post do site Phrasemix!
Suponhamos que seu grupo pediu para alguém de um outro grupo, o Jay, fazer umas melhoras no programa de computador que seu grupo usa. Ele não fez as melhorias ainda, mas você quer ter certeza de que ele as faça. Você está pedindo a um dos seus empregados para perguntar a ele sobre isso em alguns diase usa a seguinte frase:
Can you follow up with Jay later this week?
follow up with (someone) on (something)
“Following up on” significa revisar algo novamente mais tarde. Você “follow up” para:
– ter certeza de que algo é feito:
They’re not very reliable. You have to follow up with them two or three times to make sure that anything gets done. [Eles não são muito confiáveis. Você tem que checar com eles duas ou três vezes para se certificar que as coisas são feitas.]
– fazer mais perguntas sobre algo que você não entendeu:
Make sure to follow up with the professor after class or during office hours if there’s anything you didn’t understand. [Não se esqueça de conversar com o professor depois da aula ou durante o expediente se houver algo que você não entendeu.]
– obter uma resposta de uma pergunta que alguém não respondeu antes:
I just wanted to follow up and see if you’ve given any thought to my offer. [Só queria chegar e ver se você teve tempo de pensar na minha oferta.]
“Follow up” pode ser usado sozinho:
You should definitely follow up. [Você realmente deveria checar isso.]
Se você quiser mencionar o tópico, use “on ___”:
Can you follow up on the pricing estimates? [Você pode verificar novamente os orçamentos?]
later this (week/month/year/etc.)
Usamos esta expressão para explicar quando algo vai acontecer:
She’s coming by later today. [Ela vai vir aqui mais tarde hoje.]
I’m moving to Miami later this year. [Vou me mudar para Miami mais pro final do ano.]
Se hoje é segunda-feira, “later this week” pode ser quarta, quinta ou sexta-feira. Se for sexta ou sábado, você provavelmente não vai usar essa expressão.
Can you (do something)?
Esta expressão é uma maneira de pedir a alguém para fazer algo. É adequada para um chefe usar com as pessoas que trabalham com ele e é mais direrto do que usar “Could you…”. Para amenizar às vezes usamos “maybe” na pergunta:
Can you maybe call him and tell him to meet us there? [Será que você pode ligar para ele e pedir que ele nos encontre lá?]
Can you maybe turn the volume down just a little? [Será que você pode diminuir o volume só um pouquinho?]
Aaron Knight é o autor e ilustrador do site PhraseMix.com, um site que ensina o inglês com frases e expressões muito úteis do dia-a-dia. Já ensinou inglês nos Estados Unidos e Japão, para alunos de escolas regulares, faculdades e inglês para negócios. Aaron mora em Nova Iorque.