Door
Hi, there!
Uma palavra comum como door (porta) tem varias expressões idiomáticas em inglês e hoje escolhi cinco delas para compartilhar com vocês.
Are you ready? Let’s do this!
1. Show / see somebody to the door = acompanhar alguém até a porta
My secretary will show you to the door. [Minha secretária vai acompanhá-lo até a porta.]
Do you want me to see you to the door? [Quer que eu lhe acompanhe até a porta?]
2. Shut/close the door on something = tornar algo impossível, impedir que algo aconteça
The accident shut the door on her ballet career. [O acidente acabou com sua carreira no balé.]
I’m trying to decide what to do next, and I’m not going to close the door on anything. [Estou tentando decidir o que fazer depois e não vou excluir nenhuma possibilidade.]
3. Lay something at the door of somebody/something – lay something at somebody’s door – culpar algo ou alguém por algo
The continued divisions within the party cannot be laid entirely at his door. [As constantes divisões dentro do partido não podem ser atribuídas inteiramente a ele.]
Many illnesses are being laid at the door of stress. [O stress está sendo culpado por muitas doenças.]
4. (from) Door to door = indica a duração máxima de um evento, do começo ao fim; de casa em casa
The flight itself is only two hours, but it takes about five hours door to door. [O voo em si dura somente duas horas, mas no total são cinco horas.]
They used to sell encyclopedias from door to door back in the day. [Vendiam enciclopédias de porta em porta antigamente.]
5. Get your foot in the door = ter uma oportunidade inicial (emprego, projeto etc.)
This part-time work has allowed Frank to get his foot in the door and he hopes it will lead to a full-time job. [Este trabalho de meio período deu ao Frank a oportunidade de começar e ele espera conseguir um emprego de carga completa.]
She got her foot in the door working as a researcher on a TV show. [Ela começou trabalhando como pesquisadora num programa de TV.]
Have a great weekend!