Hello, there!
Começamos a semana cheios de energia e hoje vou explicar para você como usamos a palavra though em inglês.
Though quer dizer “embora”, indica uma concessão. Vejamos alguns exemplos:
Though we are only a small country, we have a long and glorious history. [Embora sejamos somente um país pequeno, temos uma longa e gloriosa história.]
The journey, though difficult, involved no real danger. [A viagem, embora difícil, não envolveu grandes perigos.]
Também usamos a forma even though para dar mais ênfase:
He went on fighting even though he was wounded. [Ele continuou lutando mesmo estando ferido.]
Even though he never completed college, he runs a successful software company. [Embora ele não tenha acabado a faculdade, ele gerencia uma empresa de softwares de sucesso.]
Most of us ignore this good advice, even though we know it to be true. [A maioria de nós ignora este ótimo conselho, embora saibamos que é verdadeiro.]
Even though I have a master’s degree in business administration, I can’t fill out my tax form. [Embora eu tenha mestrado em administração, não consigo fazer meu imposto de renda.]
Though também é usado depois de adjetivos, em frases mais complexas:
Poor though her family was, they would never ask for help. [Embora sua familia fosse pobre, eles nunca pediam ajuda.]
Odd though it may seem, I never found out his name. [Embora pareça estranho, nunca descobri o nome dele.]
Mais alguns exemplos:
I really enjoyed your lecture, though there were some parts I didn’t quite understand. [Gostei muito da sua palestra, embora houvesse algumas partes que não entendi muito bem.]
I departed willingly, though sadly. [Fui embora porque quis, embora estivesse triste.]
Though também é usado no final da frase para expressar a ideia de adversidade e é sinônimo de “but” (mas).
It was very cloudy. It didn’t rain, though. [Estava muito nublado, mas não choveu.]
The local food is delicious. A word of warning though – avoid the salads. [A comida local é deliciosa. Mas um aviso – evite as saladas.]
It sounds like a lot of fun. Isn’t it rather risky though? [Parece muito divertido, mas não é um tanto perigoso?]
Por hoje é só! Tenhamos todos uma ótima e produtiva semana! Take care!
Comments:
Carlos:
Obrigado professor. Me fez ver uma luz para amar essa língua com essa explicação.
Jaqueline:
hey! what’s mean “that wind though”