Transparent Inglês

Howdy! – O Inglês dos Cowboys Posted by on Dec 15, 2013 in Intermediário

Hello, there!

Tenho certeza de que você já ouviu os cowboys americanos falarem nos filmes e séries, mas você sabia que eles têm um dialeto próprio de falar? Então, eles têm sim! E hoje vou te apresentar algumas expressões bem comuns para que você as reconheça na próxima vez que ouvi-los falar.

howdy = hi
howdy partner = hi there friend
ya’ll = all of you
ya = you
giddy up = let’s go (sempre dito quando se cavalga)

Head ‘em up, move ‘em out. = Let’s go. (Let’s move these cattle.)
a dude = a person who tries to dress like and talk like a cowboy, but really is a city person [pessoa que tenta se vestir e falar como um cowboy, mas que é realmente alguém da cidade]
wet your whistle = have a drink (usually alcohol)
hoedown = a dance
a half-wit = a stupid person
city-slicker = a person from the city
tenderfoot / greenhorn = a new person
hoosegow / calaboose= jail
namby-pamby = not brave
pony up = hurry up
skedaddle = get out of here
the jig is up = the game is over; the truth has been exposed
He’s a goner. = He’s dead.
by hook or crook = any way possible
in cahoots = doing something in secret
yokel = a person from the country (not the city)
yonder = over there
saloon = bar/restaurant

Agora um diálogo de exemplo:

A: Howdy.
B: Howdy partner.
A: Are you going down to wet your whistle at the saloon tonight?
B: Not me, that saloon over yonder is full of namby-pamby city slickers. I don’t go there anymore. I’m going to the hoedown tonight.
A: By hook or crook I think I’ll join ya! I’m tired of being around all those dudes at the saloon.
B: Well, we better head ‘em up and move ‘em out and get back to town. Pony up!
A: Giddy up, I’m right behind ya’.

O post original está em

Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.