Dia 15 de janeiro foi o dia de Martin Luther King, Jr. nos Estados Unidos e o feriado é comemorado hoje, dia 17.
Leia estes dois parágrafos sobre a história desse homem tão importante na história dos Estados Unidos. O texto contém vários verbos irregulares no passado, confira na lista no final.
Dr. Martin Luther King, Jr. was born on January 15, 1929. He became a Baptist minister. In 1956, because blacks had to sit in the back of buses, he led a 361-day boycott of the bus system in Montgomery, Alabama. He was the leader of many protests in the 1950s and 60s. The police often arrested King’s followers or used dogs and fire hoses to oppose them. On August 28, 1963, King joined 200,000 black and white protesters called Freedom Marchers at the Lincoln Memorial in Washington, D.C. to support new laws for civil rights. There, his “I have a dream…” speech moved the nation.
Martin Luther King, Jr. used only peaceful methods to fight against unjust laws because he opposed violence. He said it was important to change laws but even more important to change minds and hearts. He helped blacks win their legal rights and made progress in the cause of integration in schools, churches, and public places. King won the Nobel Peace Prize in 1964. But on April 4, 1968, he was assassinated in Memphis, Tennessee. Now on Martin Luther King, Jr. Day Americans remember a great man and promise to work hard for civil rights.
Saiba mais sobre Martin Luther King, Jr. neste artigo da Wikipedia.
Veja abaixo a primeira parte do discurso de Martin Luther King, Jr. com legendas em inglês.
Se você está lendo este artigo no seu e-mail, clique aqui para ver o vídeo.
Verbos Irregulares do texto
be (was – been) – ser, estar
become (became – become) – tornar-se
have (had – had) – ter
lead (led – led) – levar, conduzir
say (said – said) – dizer
make (made – made) – fazer
win (won-won) – vencer
Comments:
Rodrigo Cantaino:
Hi Adir,
Congratulations !!!
The post is very cool,thanks again!
Alex:
Adir, nessa frase:
“In 1956, because blacks had to sit in the back of buses…”
na parte aonde está escrito “had to sit” eu poderia escrever was “sit”?
Ou seja, essa frase poderia ser: “In 1956, because blacks was sit in the back of buses…”
Adir:
@Alex Alex, a tradução fica “tinham de sentar”, outras alternativas são “would sit” ou “used to sit”.