Transparent Inglês
Menu
Search

O que significa “the Ides of March”? Posted by on Mar 22, 2012 in Intermediário

O filme de George Clooney Tudo pelo Poder, tem como título em inglês The Ides of March, e é um filme com temas políticos e a participação também de Ryan Gosling.

Atualmente o dia 15 de março é considerado como ides of March, pois ides quer dizer “meio do mês”. Ides vem do latim idus que quer dizer “meia divisão”. Ides é uma palavra que foi muito usada no calendário romano e hoje indica exclusivamente o dia 15 de março. Mas por que o 15 de março é tão importante?

Bem, antes era o primeiro dia do ano novo romano (e também marca o primeido dia da primavera no calendário romano), mas sua maior importância histórica é que foi o dia em que o emperador Julio César foi avisado pelos adivinhos (soothsayers) para “ter cuidado com a metade de março”. Julio Cesar não prestou muita atenção no aviso e foi esfaqueado por Marcus Brutus e outros no dia 15 de março de 44AC e morreu.

Veja a parte do aviso sobre o dia 15 de março na obra de Shakespeare.

Caesar:
Who is it in the press that calls on me? [Quem dentre a multidão disse meu nome?]
I hear a tongue shriller than all the music cry “Caesar!” Speak, Caesar is turn’d to hear. [Ouvi uma voz, mais alta do que a música, bradar por César. Fala; César se acha disposto para ouvir-te.]

Soothsayer:
Beware the ides of March. [Tem cui­da­do com os idos de março!]

Caesar:
What man is that? [Que homem é esse?]

Brutus:
A soothsayer bids you beware the ides of March. [Um adivinho; manda acautelardes-vos com os idos de março.]

De: Julius Caesar Ato 1, Cena 2

O filme Tudo pelo Poder (The Ides of March) foi lançado nos cinemas em dezembro de 2011 e logo estará nas locadoras. Aproveite para ver o trailer legendado em português.

Se você estiver lendo este post no seu e-mail, clique aqui para ver o vídeo.

See you next time!

Tags: ,
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Eduardo Souto:

    Beware the ides of March, Adir!!!

    =)

  2. eduardo gomes:

    wow

  3. Mario:

    Não conhecia a expressão Ides of March. Muito boa a explicação.