Irish Language Blog
Menu
Search

Archive for 'Irish Language'

An Bliosán Gréine (Jerusalem Artichoke): Ainm Contráilte i mBéarla ach “Neamhchontráilte” i nGaeilge (An English Misnomer but Irish “Non-Misnomer”) Posted by on May 25, 2009

Tamaillín ó shin (a little while ago, May 6 to be specific), I hinted at a discussion of the term “Jerusalem artichoke” in Irish.  And why not?  It’s suimiúil (interesting) on several counts: “luibheolaíocht” (botany), “logainmníocht” (toponymy), “sanasaíocht” and “bréagshanasaíocht” (etymology and pseudo-etymology), “cócaireacht” (cooking), and “eolas contráilte”(misinformation), to name just a few.   You…

Continue Reading

Logainmneacha Ceilteacha agus Náisiúntachtaí a Sé: Celtic Place Names and Nationalities 6 – Cornwall and the Cornish Posted by on May 22, 2009

We’ve recently discussed the place names Albain, Éire, An Bhreatain Bheag, Oileán Mhanann, and An Bhriotáin.  Today we’ll turn to Cornwall.  Below you’ll find some examples of how to use the place name and how to indicate that a person or thing is Cornish.  Cornwall is called “Corn na Breataine” (horn of Britain) or sometimes…

Continue Reading

Logainmneacha Ceilteacha agus Náisiúntachtaí a Cúig: Celtic Place Names and Nationalities 5 – Brittany (Breizh / Bretagne) and the Bretons Posted by on May 19, 2009

We’ve recently discussed the place names Albain, Éire, An Bhreatain Bheag, and Oileán Mhanann.  Today we’ll turn to Brittany.  Below you’ll find some examples of how to use the place name and how to indicate that a person or thing is Breton.    One of France’s 22 régions, Brittany is called “An Bhriotáin” in Irish. …

Continue Reading

Bhuf! Bhuf! An Chéad Mhadra – Bo Obama – The First Dog Posted by on May 16, 2009

If you don’t see the image, please go to http://en.wikipedia.org/wiki/File:First_Dog_Bo_Obama.jpg   Does it get any cuter?  Bo Obama agus lei (muince Haváíoch) air.   Stocaí bána ar a chosa tosaigh agus eireaball pom-pom!   Bibe bán aige.  Is Uisceadóir Portaingéalach é.   Ní dóigh liom go bhfuil aon rud níos gleoite!      Photo: Pete…

Continue Reading

Smaoinigh air sin! Smaoinigh air seo! Or, A Penny for your “Smaointe” Posted by on May 13, 2009

Transparent Language’s Word of the Day recently featured “smaoineamh,” a word whose pronunciation has intrigued many of my students over the years.  Fortunately, now all you have to do is click on the WOTD link to hear it (https://blogs.transparent.com/wotd/today/irish.htm).  Some speakers don’t pronounce the final –mh at all (SMWEEN-yuh); others pronounce it as a “v”…

Continue Reading

Lá na Máithreacha vs. Lá na Máthar (“Day of the Mothers” or “of the Mother”)? Posted by on May 10, 2009

(le Róislín) I’ve been following this debate in Irish circles for a good 10 or so years now, probably since the first time I wrote on the topic for my Irish language column for children in the Philadelphia-based Irish Edition newspaper (www.irishedition.com).  Are we celebrating one mother or all mothers?  I should probably qualify that to say…

Continue Reading

Logainmneacha Ceilteacha agus Náisiúntachtaí a Ceathair: Celtic Place Names and Nationalities 4 – The Isle of Man (Mann) and the Manx Posted by on May 6, 2009

We’ve recently discussed the place names Albain (Scotland), Éire (Ireland), and An Bhreatain Bheag (Wales).  Today we’ll turn to the Isle of Man (IOM), an island which is not part of Britain nor of the United Kingdom, but which has been a British crown possession since 1828.  Under the auspices of the British Home Office…

Continue Reading

Older posts
Newer posts