Archive for 'Irish Language'
Na Míonna, Na Mìosan, Ny Meeghyn (in Irish, Scottish Gaelic, and Manx), Cuid 3 as 4 Posted by róislín on Sep 24, 2012
(le Róislín) Working up these months and their meanings is taking longer than I expected. Bhuel, bhí tuaileas (hunch) agam … (but I ambitiously thought that two parts would be enough for the topic). So you may have noticed that I’ve just expanded the number of sections this mionsraith (mini-series) will have. At this point…
Na Míonna, Na Mìosan, Ny Meeghyn (in Irish, Scottish Gaelic, and Manx), Cuid 2 as 4 Posted by róislín on Sep 21, 2012
(le Róislín) In this blog, we’ll look more closely at the meanings of the Manx Gaelic names for the months and see what their names mean in Irish. For those who want an Béarla, that will also be provided i gcairt eile (thíos). It’s suimiúil to note how readily translatable the Manx names are into…
Na Míonna, Na Mìosan, Ny Meeghyn (in Irish, Scottish Gaelic, and Manx), Cuid 1 as 4 Posted by róislín on Sep 18, 2012
(le Róislín) Inspired by the last blog, I thought it would be interesting to create a chart showing the months of the year in the three Gaelic languages (Irish, Scottish, Manx). This will show us which ones are based on the same concept (like Irish Lúnasa and Scottish Gaelic Lùnastal) and which ones aren’t (like…
Meán Fómhair, Deireadh Fómhair, and An Fómhar vs. an Fómhair Posted by róislín on Sep 15, 2012
(le Róislín) We may as well take a break from animal terms for a while, although no doubt we’ll return to the subject, since there are about 5396 more mamaigh to go, and about 1,250,000 speicis if we include inveirteabraigh (m. sh. feithidí, moilisc, crústaigh) and veirteabraigh (m. sh. éisc, amfaibiaigh, reiptílí, éin). Since the…
Ainmhithe Eile (ón Iolra go dtí an tUatha, from Plural to Singular) Posted by róislín on Sep 12, 2012
(le Róislín) In the last blog, we created a chart with the names of various types of ceathairchosaigh chrúbacha (ungulate quadrupeds), going from the plural form to the singular form. Why an t-iolra go dtí an t-uatha? Just for a change of pace, is dócha. So often we see an fhoirm uatha first, and then…
Ceathairchosaigh Chrúbacha (Say WHAT Kind of Quadrupeds?) Posted by róislín on Sep 9, 2012
(le Róislín) “Crúbach” is a readily recognized word if you know “crúb” (hoof). It can mean “hoofed,” of course, but, in more technical jargon, it also means “ungulate.” Anyone recognize the Irish word related to “ungulate”? Try “ionga,” or, as you might know it, in the plural, “ingne,” seen in the well-known curse, “Tochas agus…
An tAsal ag Béiceach (nó ag Grágaíl … nó ag Búireach) Posted by róislín on Sep 6, 2012
(le Róislín) Following up on the most recent blog, about hinnies hinnying or whinnying or neighing (aka ráinigh ag seitreach), I’ve looked a little further into equine noises. “Béiceach” and “grágaíl” were mentioned last time, and here’s one more: “búireach.” All of these words have additional meanings as well, so they are not so specifically…
