Ar ndóigh tá rudaí eile le n-ól ann seachas leann dubh. Seo cuid acu, ag tosú le bricfeasta:
sú oráiste, b’fhéidir sú oráiste úrbhrúite (fresh-squeezed)
sú mónóg
sú pomagránaití
caoineog
tae (dubh, glas, nó bán) nó tae luibhe
caife (gan bhainne nó gan chaiféin nó cuid mhór cineálacha eile, ach ní dóigh liom go mbeadh caife Gaelach ag a lán daoine go luath sa mhaidin!)
Sú eile nach mbeadh ag mórán daoine sa mhaidin – sú na heorna! Cén fáth? (freagra thíos)
Leis an lón?
sú úill
deochanna boga (deochanna glasa)
uisce mianraí
uisce vitimín
líomanáid (an gnáthshórt [gnaw-hort] nó líomanáid bhándearg)
lassi mangó
creathán bainne
Ag am suipéir?
bainne, bainne soighe, bainne amh, bláthach [blawkh]
fíon dearg, fíon bán, fíon an tí
tae oighrithe [OY-rih-heh]
tae ime (Tibéadach)
“imbheoir” (ó shaol Harry Potter)
ceirtlis shúilíneach [KERTCH-lish HOOL-yeen-yukh]
One type of beverage that might be an acquired taste is called “sùghan” in Scottish Gaelic but doesn’t seem to have an exact equivalent in Irish, maybe “súghán,” which generally just means “sap” or “juice.” It’s called “sowens” in English and consists of water in which oat husks have been soaked and allowed to ferment. The texture is described as “téachta” (coagulated) but it is considered “cothaitheach” (nutritious).
And if your thirst still hasn’t been quenched, you could finish with a “deoch an dorais,” or as Sir Harry Lauder used to put it, “a wee deoch-an-doris.” But that is, no doubt, a “deoch mheisciúil” (alcoholic drink), which we’ll continue i mblag eile, since all the varieties would make this a “síorbhlag” (never-ending blog).
Freagra: sú na heorna = the juice of the barley, i.e. whiskey
Nótaí: le n-ól, to drink; caoin, smooth; caoineog, smoothie; luibhe, of herbs; gnáthshórt ordinary sort; nach mbeadh, that wouldn’t be; go luath, early; úill, of apple; bog, soft; creathán, shake (noun); amh, raw; oighrithe, iced; im, butter; ime, of butter; súilíneach, sparkling
Leave a comment: