Irish Language Blog
Menu
Search

Tag Archives: caoireoil

Bia le Beoir (Aguisín): One More Irish Phrase for a Beer-friendly Snack Food, Cuid / Part 2A of 2 Posted by on Mar 26, 2017

(le Róislín) In our most recent blogpost (nasc thíos), we looked at Irish phrases for fried pork rinds aka cracklings and/or scratchings, good pub munchies, whatever you call them.  And we also went through the variations of the word “muiceoil” (pork) so you can now fill in the correct way to complete the following phrase…

Continue Reading

Bia le Beoir (Aguisín): One More Irish Phrase for a Beer-friendly Snack Food, Cuid / Part 1 Posted by on Mar 23, 2017

(le Róislín) Well, it may not have quite the linguistic sizzle as the phrase “pork scratchings” (US equivalent “cracklins” or “cracklings”), aka “fried pork rinds,” but here’s the Irish for the bia sneaice in the picture above, quite straightforwardly: craiceann muiceola friochta (skin + of pork + fried). [Agus seo aguisín don aguisín seo: no sooner…

Continue Reading

Ón Teanga Taíno go Gaeilge (‘barabicu’ go ‘beárbaiciú’) Posted by on May 22, 2014

(le Róislín) In the last blog, we referred to “séasúr na mbeárbaiciúnna” (barbecue season) while discussing the Irish word “citseap” (from the Chinese ‘kôe-chiap’ or its Malay variation).  This blog will look more closely at the word “beárbaiciú” itself, which, clearly enough, means “barbecue.”  Or should that be “barbeque”?  Or “bar-b-q”?   Or BBQ?  Or, “the…

Continue Reading

Díochlaontaí Arís! Posted by on Apr 24, 2011

(le Róislín) Two words that pertain to Easter conveniently fit our next category of nouns, an tríú díochlaonadh (the third declension).  One is the word “Cáisc” itself, and the other is “uaineoil.” As you may recall, before we took our “Sos Pónairí Glóthaí” and “Sos Cásca,” we had gotten through the first two declensions of…

Continue Reading