Irish Language Blog
Menu
Search

Tag Archives: coin

Deich bhFrása Shuimiúla as Alt Uí Mhuirthile (‘Saoirí Samhraidh’ san Irish Times), Cuid 4 Posted by on Aug 6, 2016

(le Róislín) This blogpost will be the last in this mini-series (mionsraith), but there could be much more, since the article we’re glossing, “Saoirí Samhraidh,” le Liam Ó Muirthile (An Peann Coitianta), is so rich with idiomatically written Irish.  As with the previous posts in this series, we’ll start with a little “súil siar” (review…

Continue Reading

Cineálacha eolaithe (síceolaí agus bitheolaí, mar shampla … agus mar nuafhocal–*Pottereolaí) Posted by on Jul 31, 2014

(le Róislín) Ó “agraimeitéareolaí” go “zó-eolaíocht” tá a lán téarmaí leis na foircinn “-eolaí” agus “-eolaíocht” sa Ghaeilge.  To back up, just as English has many “-ologists” and “-ologies,” Irish has many words based on “eolaí” (scientist) and “eolaíocht” (science), all related to an even more basic word, “eolas.”  You might recognize “eolas” from phrases…

Continue Reading

Sacar / Peil (Soccer / Football) : A “Matching” Game of Terminology in Irish Posted by on Jul 9, 2014

(le Róislín) This blog will present 10 soccer (football) terms in English and Irish.  Can you match them up?  Note also that there is one extra Irish term, just for the challenge (“dúshlán” [doo-hlawn] note the silent “s”). Some of the Irish terms can also be used outside of soccer/football discussions, as can some of…

Continue Reading

In Áit na mBonn: Cúig Bhonn d’Éirinn sna Cluichí Oilimpeacha Posted by on Aug 12, 2012

(le Róislín) We all know the results of the 2012 Olympics by now, and Ireland’s impressive showing.  Let’s try a little Irish vocabulary based on Olympic themes and honoring an cúigéar buaiteoirí boinn ó Éirinn. First let’s match them with their sport (freagraí thíos, mar is gnách): Boinn Lúthchleasaithe 1. bonn óir a. Paddy Barnes…

Continue Reading

The Curious Case of Dúitseach-Ollannach-Ísiltíreach (An Afterthought re: Logainmneacha) Posted by on Aug 2, 2011

(le Róislín) After all this talk in recent blogs about singulars and plurals, and “sa’s” and “san’s” and “sna’s,” one might wonder, what’s the deal with “the Netherlands” – in Irish, of course. Perhaps all the more so since there are some ancient Celtic connections to the area now known as the Netherlands, like the…

Continue Reading