Tag Archives: cow
If ‘brón’ can be ‘orm’ in Irish phrases like ‘TBO,’ what else can be ‘ort’? Posted by róislín on Apr 28, 2015
(le Róislín) A few posts ago, we looked at the Irish abbreviation ‘TBO‘ for “Tá brón orm” (nasc thíos). This might be a good time to look at how to say that some other emotions, feelings (like hunger or thirst), or illnesses are “on you” (ort) in Irish. How does this compare to English? In…
How To Say Irish Words Like ‘Aghaidh,’ ‘Bhratach,’ and ‘Shaoirse’ (Pronunciation Guide for the Red, White and Blue Blog) Posted by róislín on Jun 20, 2013
(le Róislín) The recurring chorus that I hear in Irish classes, year after year, is “How do you pronounce that?,” or as students get more advanced, and ask it in Irish “Cén chaoi a ndeir tú sin?” (How do you say that?). In theory, at least, people could be asking, “Cén chaoi a bhfuaimníonn tú…
Time Is of the Essence, except for “Eadra” and its Cohorts Posted by róislín on Apr 30, 2012
(le Róislín) Thinking further about all the “time” words we’ve recently discussed, another thought struck me, with interesting vocabulary implications. The following terms use the “-time” suffix in English, but not in Irish. Daytime: there are several ways to express this, none using “-time” as such: an lá (as a noun) and, for “in the…
Mayday! May Day! Bealtaine! Posted by róislín on May 1, 2011
(le Róislín) Bhuel, not exactly! “Mayday” as an emergency call comes from the French “(Venez) m’aider” (Come help me!)* and the Irish for “mayday” as an SOS remains “mayday,” so we have “córas mayday” (a mayday system) for sailing, etc. In fact, “SOS” also remains exactly the same in Irish, as an internationally understood abbreviation. …
Beagáinín Eile faoi Théarmaí Vailintín: “Macushla” Mar Ainm Bó Posted by róislín on Feb 23, 2011
(le Róislín) CGL, Hollywood atá i gceist anseo. GRMA do Christín as an tagairt (reference) don bhó “Macushla” a sheoladh isteach. Tá a nóta sna nótaí tráchta (comments) don bhlag seo, 2/17/11 “Níos Mó Téarmaí Vailintín”. Cuirfidh mé Gaeilge ar ainm an scannáin ina bhfuil “Macushla” in “bónaisteoir tacaíochta” agus b’fhéidir go n-aithneoidh sibhse…