Tag Archives: Diarmaid
Irish language glossary for ‘Comhrá idir an dá iora ghlasa’ (Diarmaid agus Dearbháil), pt. 2 Posted by róislín on Oct 20, 2015
(le Róislín) It occurred to me that there might be a few more words worthy of definition or pronunciation deconstruction from the “Diarmaid agus Dearbháil” story (nasc thíos). So here’s beagáinín eile: Taighde, research. The “gh” is silent in the “taigh-” part of this word, so the vowel sound is as in the verb “faigh”…
Irish language glossary for ‘Comhrá idir an dá iora ghlasa’ (Diarmaid agus Dearbháil) Posted by róislín on Oct 15, 2015
(le Róislín) You may have recently read the dialóg bheag I wrote for practicing the slender “dh” sound (as in “a Dhiarmaid,” “a Dhearbháil,” “trí dhearcán,” “ar dheis,” srl.). In that post, I explained the names I created for the baby squirrels (Dealrúilín, Deannóidín, Deidimín, Dreochlóigín, Drithleóigín), but I didn’t have space to do additional…
Comhrá: Diarmaid agus Dearbháil agus Na Dearcáin Posted by róislín on Oct 10, 2015
(le Róislín) Here’s a little conversation to practice some of the sounds we saw in the blog post for 6 October 2015 (When Is ‘dh’ pronounced like ‘y’ in Irish words? Think ‘a Dhia’ and ‘a Dhiarmaid’ Posted by róislín in Irish Language; https://blogs.transparent.com/irish/when-is-dh-pronounced-like-y-in-irish-words-think-a-dhia-and-a-dhiarmaid/). As you can see, I’ve gone a bit out of my way to…
‘Bean’ or ‘Ban’ or ‘Mná’ or “mBan’: How to Say ‘Woman’ (Women) in Irish (just in time for Nollaig na mBan on 6 January) Posted by róislín on Jan 5, 2014
(le Róislín) As the final day of “dhá lá dhéag na Nollag” (6 Eanáir), we recognize “Nollaig na mBan.” Many other sites online offer some commentary on the day’s activities, typically with women taking some time off for a relaxing afternoon tea or evening out. One interesting article, by actress and playwright Sheila Flitton, is…
Falling Leaves, Falling in Love: The Verb “to fall” in Irish Posted by róislín on Oct 3, 2011
(le Róislín) Thit a lán duilleoga sa ghairdín (sa chlós) agus anois tá orm iad a rácáil. Thit Seán i ngrá le Sinéad. Notice anything interesting about those sentences? For an English-speaker, I think it seems fairly normal to expect that in Irish one could say “many leaves fell” or “Seán fell in love” using…