Tag Archives: eolas
Cineálacha eolaithe (síceolaí agus bitheolaí, mar shampla … agus mar nuafhocal–*Pottereolaí) Posted by róislín on Jul 31, 2014
(le Róislín) Ó “agraimeitéareolaí” go “zó-eolaíocht” tá a lán téarmaí leis na foircinn “-eolaí” agus “-eolaíocht” sa Ghaeilge. To back up, just as English has many “-ologists” and “-ologies,” Irish has many words based on “eolaí” (scientist) and “eolaíocht” (science), all related to an even more basic word, “eolas.” You might recognize “eolas” from phrases…
An Dara Grúpa d’Fhocail: Curiosity, Passion, Interest, Heritage, Family (i nGaeilge) Posted by róislín on Sep 28, 2013
(le Róislín) In the previous blog we looked at the Irish for the five most prominent terms in this speech balloon. Seo iad: Eolas, Grá, Cultúr, Spraoi, Cairde. An cuimhin leat an Béarla atá orthu? The translations back into English are below (má tá cuidiú de dhíth ort). Anois, an chéad ghrúpa eile d’fhocail. But wait…
Na Fáthanna Is Mó: Knowledge, Love, Fun, Culture, Friends Posted by róislín on Sep 25, 2013
(le Róislín) By now you’ve all probably noticed Transparent Language’s new “balún cainte,” which shows reasons why people choose to learn a new language. This blog will translate the five most prominent fáthanna (reasons) that show up “sa bhalún cainte” (in the speech balloon). But, bíodh cuimhne agat, there’s not always a one-to-one correspondence as…
An Bliosán Gréine (Jerusalem Artichoke): Ainm Contráilte i mBéarla ach “Neamhchontráilte” i nGaeilge (An English Misnomer but Irish “Non-Misnomer”) Posted by róislín on May 25, 2009
Tamaillín ó shin (a little while ago, May 6 to be specific), I hinted at a discussion of the term “Jerusalem artichoke” in Irish. And why not? It’s suimiúil (interesting) on several counts: “luibheolaíocht” (botany), “logainmníocht” (toponymy), “sanasaíocht” and “bréagshanasaíocht” (etymology and pseudo-etymology), “cócaireacht” (cooking), and “eolas contráilte”(misinformation), to name just a few. You…